"انتباه سيادتكم إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • your attention to
        
    The Government of the Republic of Iraq, in drawing your attention to the extent of the gravity of this aggression, requests you to intervene in order to prevent the Iranian side from repeating these acts that violate the norms of international law and the Charter of the United Nations. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ توجه انتباه سيادتكم إلى مدى خطورة هذه اﻷعمال العدائية تطلب منكم التدخل لمنع الجانب اﻹيراني من تكرار هذه اﻷعمال المنافية لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    I should like to draw your attention to the fact that United States and United Kingdom aircraft are continuing their acts of aggression against the Republic of Iraq. UN أود في رسالتي هذه أن أسترعي انتباه سيادتكم إلى أن الطائرات اﻷمريكية والبريطانية واصلت أعمالها العدوانية ضد جمهورية العراق.
    I should like to call your attention to a matter of the utmost importance that relates to the processing of contracts for spare parts and supplies for the oil sector in Iraq under the memorandum of understanding of 20 May 1996. UN أود أن ألفت انتباه سيادتكم إلى مسألة في غاية اﻷهمية تتعلق بتنفيذ عقود قطع غيار ومستلزمات القطاع النفطي في العراق بموجب مذكرة التفاهم.
    I should like to draw your attention to the statement made to the press by an official spokesman for the British Foreign and Commonwealth Office on 30 September 1997, which was as follows: UN أود أن ألفت انتباه سيادتكم إلى ما ورد في البيان الصحفي الصادر عن الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية البريطانية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، والذي ذكر ما نصه:
    I should like in this letter to call your attention to the fact that United States naval forces have persisted in their acts of aggression against the sovereignty of the Republic of Iraq. In recent months these forces have committed several acts of piracy in Iraqi territorial waters, as described hereunder, in which Iraqi merchant vessels have been the primary targets. UN أود في رسالتي هذه أن استرعي انتباه سيادتكم إلى أن القوات البحرية اﻷمريكية واصلت أعمالها العدوانية ضد سيادة جمهورية العراق حيث قامت هذه القوات في اﻷشهر اﻷخيرة الماضية بعدة عمليات قرصنة داخل حدود المياه اﻹقليمية العراقية مستهدفة بالدرجة اﻷولى السفن التجارية العراقية، وكما يلي:
    We should like to call your attention to the fact that Iraq, which is suffering under an unjust embargo that has now been maintained against it for eight years, continues to be the object of all manner of unlawful practices on the part of the Kuwaiti authorities. UN نود أن نلفت انتباه سيادتكم إلى أن العراق الذي يعاني من حصار جائر مفروض عليه منذ ثمان سنوات ما زال يتعرض لشتى أنواع الممارسات اللاشرعية من جانب السلطات الكويتية، حيث قامت قوات خفر السواحل الكويتية بإيقاف واحتجاز سفينتين مسجلتين في دولة اﻹمارات العربية المتحدة كانتا تحملان مواد غذائية للعراق.
    I refer to our previous letters, the most recent of which was dated 22 July 1999, and have the honour to draw your attention to the fact that the United States and British administrations are still persisting with their hostile and provocative actions against the Republic of Iraq, causing many casualties and much material damage. UN باﻹشارة إلى رسائلنا السابقة وآخرها في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، أود أن استرعي انتباه سيادتكم إلى أن اﻹدارتين اﻷمريكية والبريطانية ما زالتا تمعنان في مواصلة أعمالهما العدوانية والاستفزازية ضد جمهورية العراق اﻷمر الذي تسبب في إلحاق خسائر بشرية ومادية كبيرة.
    I should like to draw your attention to the letter dated 16 June 1998 from the Permanent Representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Mr. John Weston, concerning the use of depleted uranium (DU) by United Kingdom forces during their aggression against Iraq in 1991 (S/1998/517). UN أود أن أسترعي انتباه سيادتكم إلى رسالة ممثل المملكة المتحدة الدائم لدى اﻷمم المتحدة جون وستون في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )S/1998/517( بشأن استخدام القوات البريطانية اليورانيوم المنضب خلال عدوانها على العراق عام ١٩٩١.
    I have the honour to draw your attention to an article published in the 26 March 1996 issue of the British newspaper The Independent and written by its correspondent Patrick Cockburn, reporting statements of an agent of the United States Central Intelligence Agency who admitted to planning the explosion of car bombs in Baghdad and Salah al-Din as well as other regions of Iraq, on direct instructions from the Central Intelligence Agency. UN يشرفني أن ألفت انتباه سيادتكم إلى المقال الذي نشرته صحيفة اﻹندبندنت البريطانية في عددها الصادر يوم ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٦ بقلم مراسلها باترك كوكبورن والذي ينقل فيه تصريحات أحد عملاء وكالة المخابرات المركزية اﻷمريكية الذي اعترف بقيامه بتدبير تفجيرات بسيارات مفخخة في مدينتي بغداد وصلاح الدين وفي مناطق أخرى من العراق وبتعليمات مباشرة من وكالة المخابرات المركزية اﻷمريكية.
    In the present letter, I wish to call your attention to the fact that between 1 July and 31 December 1997 there were 10,546 violations of the Republic of Iraq's airspace in the south by aircraft coming from bases in the Kingdom of Saudi Arabia and Kuwait and 1,912 violations of its airspace in the north by aircraft coming from bases in Turkey. UN وأرغب في رسالتي هذه أن أسترعي انتباه سيادتكم إلى أن هذه الطائرات قد واصلت للفترة من ١/٧/١٩٩٧ ولغاية ٣١/١٢/١٩٩٧ خرقها لحرمة أجواء جنوبي جمهورية العراق منطلقة من قواعد في المملكة العربية السعودية والكويت ولحرمة أجواء شمالي العراق منطلقة من قواعد في تركيا، وقد بلغ عدد الخروفات الجوية خلال هذه الفترة )٥٤٦ ١٠( خرقا جويا في جنوبي العراق و )٩١٢ ١( خرقا جويا في شمالي العراق.
    Referring to the last two paragraphs of my letter dated 2 December 2002 (S/2002/1310), I should like to draw your attention to paragraph 18 of the communiqué, which, inter alia, requests the United Nations to assist in finding solutions to the crisis, and appeals to the Security Council to provide assistance to ECOWAS in its efforts to find a solution to the Ivoirian crisis. UN وإذ أشير إلى الفقرتين الأخيرتين من رسالتي المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/2002/1310)، أود أن ألفت انتباه سيادتكم إلى البند 18 من هذا البيان، حيث يُطلب فيه إلى الأمم المتحدة " المشاركة في حل الأزمة " ، وإلى مجلس الأمن أن يقدم " دعمه إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى إيجاد تسوية للأزمة الإيفوارية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus