"انتسابهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • affiliation
        
    • they were members
        
    :: Criminalize arbitrary displacement, at least to the extent that it amounts to international crimes, and bring all perpetrators to justice, regardless of their affiliation or rank; UN :: تجريم التشرد التعسفي، على الأقل إلى الحد الذي يمكن وصفه بالجريمة الدولية، وتقديم جميع الجُناة إلى العدالة بغض النظر عن انتسابهم أو مركزهم؛
    Often devoid of any affiliation to any strong organization in the host country, migrants, not surprisingly, tend to remain at the margin of its power structure, which only adds to their vulnerability. UN وكثيراً ما يبقى المهاجرون بسبب عدم انتسابهم لأية منظمة قوية على هامش هيكل السلطة في ذلك البلد مما يزيد في ضعفهم.
    Children continued to be killed and injured as a result of their affiliation with NPA in 2012. UN وظل الأطفال يتعرضون للقتل والإصابة نتيجة انتسابهم للجيش الشعبي الجديد خلال عام 2012.
    The members of such groups usually wore civilian clothing, were heavily armed, operated clandestinely and hid their affiliation and identity. UN ويرتدي أفراد هذه الجماعات عادة ملابس مدنية وهم مدججون بالسلاح ويعملون بصورة سرية ويخفون انتسابهم وهويتهم.
    During the presidential elections in January 2010, the people affiliated with the UNP who were targeted were not solely targeted because they were members of the UNP, but also because they were members of the left-wing Sinhalese-nationalist People's Liberation Front (JVP) or the Tamil National Alliance (TNA), which is not the complainant's case. UN ولم تكن حالات استهداف الأشخاص المنتسبين إلى الحزب الوطني المتحد خلال الانتخابات الرئاسية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2010، فقط بسبب انتسابهم للحزب، بل ولأنهم أيضاً أعضاء في الجبهة الشعبية للتحرير ذات الميول اليسارية والنزعة القومية السنهالية، أو في تحالف التاميل الوطني، وهو ما لا ينطبق على حالة صاحب الشكوى.
    In one emblematic case, in July 2012, five Rwandan nationals, including three minors, arbitrarily arrested and detained by FARDC soldiers in Goma for their alleged affiliation with M23 were subjected to torture. UN ومن الأمثلة الصارخة على ذلك تعذيب جنود القوات المسلحة في غوما لخمسة مواطنين روانديين، من بينهم ثلاثة قاصرين، بعد توقيفهم تعسفياً، في تموز/يوليه 2012، بدعوى انتسابهم لحركة 23 آذار/مارس.
    Other defenders have been forcibly abducted by plain clothes police officers and made to disappear simply because of their affiliation with human rights NGOs. UN واختُطف مدافعون آخرون بالإكراه من قبل ضباط شرطة سريين، واختفوا وذلك لمجرد انتسابهم إلى منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان.
    UNSMA interviewed a number of captured fighters in Bamyan, all of whom admitted to being Pakistani, but without affiliation to any official institution of the Pakistani State. UN وأجرت البعثة مقابلات مع عدد من المقاتلين اﻷسرى في باميان، واعترفوا جميعهم بأنهم باكستانيون، لكن دون انتسابهم ﻷي مؤسسة رسمية تابعة لدولة باكستان.
    It was reported that physical and mental suffering was systematically inflicted on the detainees as punishment for their suspected affiliation with or support of rebels, and with the purpose of obtaining information or confessions. UN وورد أن المحتجزين كانوا يتعرضون للمعاناة البدنية والنفسية بصورة منهجية عقابا لهم بسبب الاشتباه في انتسابهم إلى المتمردين أو تقديم الدعم لهم، ورغبةً في الحصول على معلومات أو اعترافات.
    29. Turning to the Finnmark Act, he said that the Act governed the management of land and natural resources in the county of Finnmark and was aimed at meeting Sami demands for federal legislation that reflected their traditional cultural affiliation with the region. UN 29 - وتطرق إلى قانون مقاطعة فينمارك، فقال إن القانون المعني ينظم إدارة الأراضي والموارد الطبيعية بمقاطعة فينمارك بهدف الوفاء بمطالب الصاميين بتشريع اتحادي يعكس انتسابهم الثقافي التقليدي إلى المنطقة.
    In this regard it should be emphasized that persons suspected of affiliation to the PKK have no alternative but to flee abroad; the author faces a substantial risk of being subjected to torture anywhere in the country, regardless of which city he might be returned to. UN وفـــي هذا الصدد ينبغي التشديد على أن اﻷشخاص المشتبه في انتسابهم إلى حزب العمال الكردستاني لا بديل أمامهم سوى الهرب إلى الخارج؛ ويواجه مقدم البلاغ بدرجة كبيرة خطر التعرض للتعذيب في أي مكان من البلد، بغض النظر عن المدينة التي تتم إعادته إليها.
    All people with permanent residence in Denmark are guaranteed decent living conditions and all have the right to services, security and benefits, regardless of degree of affiliation to the labour market. UN 191- كل من يكون مقيما إقامة دائمة في الدانمرك لـه حق في ظروف عيش لائقة، وجميعهم لهم الحق في الحصول على الخدمات والأمن والمنافع، بصرف النظر عن مدى انتسابهم إلى سوق العمل.
    In compliance with the Labour Law these rights must be ensured without any direct or indirect discrimination, irrespective of their race, colour of skin, gender, age, religious, political or other affiliation, national or social origin, the material situation or the family status or other circumstances. UN وطبقا لقانون العمل، يجب كفالة هذه الحقوق بدون أي تمييز مباشر أو غير مباشر، بصرف النظر عن عرقهم، أو لون بشرتهم، أو نوع جنسهم، أو سنهم، أو انتسابهم الديني أو السياسي أو غيره، أو أصلهم الوطني أو الاجتماعي، أو حالتهم المادية أو حالتهم الأسرية أو الظروف الأخرى.
    At least six independent journalists were officially warned between January and June 2014 for their affiliation with media outlets that were not officially registered. UN ففي الفترة الفاصلة بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2014، وجه تحذير رسمي إلى ما لا يقل عن ستة صحفيين مستقلين لعدم انتسابهم إلى إحدى وسائط الإعلام المسجلة رسميا.
    " 3. All United Nations and associated personnel shall be issued by the United Nations appropriate identification documents indicating their participation in, or affiliation to, the relevant United Nations activity in accordance with United Nations procedures and guidelines. UN " ٣ - تُصدر اﻷمم المتحدة لجميع موظفي اﻷمم المتحدة ومن اﻷفراد المرتبطين بها وثائق مناسبة ﻹثبات الهوية، تبين اشتراكهم في نشاط اﻷمم المتحدة ذي الصلة، أو انتسابهم له، ووفقا ﻹجراءات اﻷمم المتحدة ومبادئها التوجيهية.
    " 3. All United Nations and associated personnel shall be issued by the United Nations appropriate identification documents indicating their participation in, or affiliation to, the relevant United Nations activity in accordance with United Nations procedures and guidelines. UN " ٣ - تُصدر اﻷمم المتحدة لجميع موظفي اﻷمم المتحدة ومن يرتبط بها من أفراد وثائق مناسبة ﻹثبات الهوية، تبين اشتراكهم في نشاط اﻷمم المتحدة ذي الصلة، أو انتسابهم له، ووفقا ﻹجراءات اﻷمم المتحدة ومبادئها التوجيهية.
    Article 1 in the Labour Code of Latvia stipulated, that " in the Republic of Latvia natural persons are ensured equality in labour relations irrespective of their race, colour of skin, gender, age, religious, political or other affiliation, national or social origin, and the material situation. " UN وتنص المادة 1 من مدونة العمل في لاتفيا على أنه " في جمهورية لاتفيا، تُكفل المساواة في علاقات العمل للأشخاص الطبيعيين بصرف النظر عن عرقهم، أو لون بشرتهم، أو نوع جنسهم، أو سنهم، أو انتسابهم الديني أو السياسي أو غيره، أو أصلهم الوطني أو الاجتماعي، أو حالتهم المادية " .
    (b) Humanitarian action must ensure the survival, protection and fulfilment of the basic needs of people, irrespective of their origin, race, religion, gender or affiliation to a social or political group, in conformity with humanitarian law, principles and practices; UN )ب( يجب أن يؤمن العمل الانساني بقاء وحماية الناس وتلبية احتياجاتهم اﻷساسية بصرف النظر عـن أصلهم أو عرقهم أو ديانتهم أو نـوع جنسهم أو انتسابهم إلـى مجموعة اجتماعية أو سياسية، وذلــك طبقا للقانون اﻹنساني الدولي ولمبادئه وممارساته؛
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has stated that " the right to adequate housing applies to everyone " and that " individuals, as well as families, are entitled to adequate housing regardless of age, economic status, group or other affiliation or status and other such factors. " UN وقد أشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن " الحق في السكن اللائق ينطبق على الجميع " وأن " من حق الأفراد، وكذلك الأسر، أن يتمتعوا بالسكن اللائق بغض النظر عن سنهم أو وضعهم الاقتصادي أو فئتهم أو انتسابهم أو وضع آخر أو عوامل أخرى من هذا القبيل " ().
    During the presidential elections in January 2010, the people affiliated with the UNP who were targeted were not solely targeted because they were members of the UNP, but also because they were members of the left-wing Sinhalese-nationalist People's Liberation Front (JVP) or the Tamil National Alliance (TNA), which is not the complainant's case. UN ولم تكن حالات استهداف الأشخاص المنتسبين إلى الحزب الوطني المتحد خلال الانتخابات الرئاسية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2010، فقط بسبب انتسابهم للحزب، بل ولأنهم أيضاً أعضاء في الجبهة الشعبية للتحرير ذات الميول اليسارية والنزعة القومية السنهالية، أو في تحالف التاميل الوطني، وهو ما لا ينطبق على حالة صاحب الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus