"انتظار أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • waiting to
        
    • pending the
        
    • awaiting
        
    • yet to
        
    • pending a
        
    • await
        
    • pending their
        
    • waiting for the
        
    • expectation that
        
    • until the
        
    • to wait
        
    • awaits the
        
    • wait for the
        
    • waiting for that
        
    Some disarmament issues have been pending since the last century, waiting to be addressed by the Conference on Disarmament. UN ولا تزال بعض مسائل نزع السلاح معلقة منذ القرن الماضي، في انتظار أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح.
    In those days, we imagined ourselves as being in a holding pen, waiting to be released into our lives. Open Subtitles في تلك الأيام، كنا نتصور أنفسنا على أنها في قلم، في انتظار أن يطلق سراحه في حياتنا.
    And that guy lies there like a time bomb waiting to wake up and destroy everything I've rked for Open Subtitles وذلك الرجل مستلق هناك كأنه قنبلة مؤقتة في انتظار أن يستيقظ ويدمر كل شيء عملت من أجله
    :: Reporting on the compliance with the staffing timeline and the security training indicators are pending the deployment of Inspira to the field UN :: لم يجر الإبلاغ بشأن الامتثال للفترة الزمنية للتوظيف ومؤشرات التدريب الأمني في انتظار أن يتم نشر نظام إنسبيرا في الميدان
    These cases are currently awaiting hearing of appeals to the Supreme Court. UN وهذه القضايا في انتظار أن تُنظر في الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    It is true that those vulnerabilities have been recognized in a variety of international forums, but such recognition has yet to crystallize in concrete actions in favour of small island developing States. UN صحيح أن تلك الهشاشة تم الاعتراف بها في عدد من المنتديات الدولية، لكن ما زال هذا الاعتراف في انتظار أن يتبلور في أعمال ملموسة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It may, however, be extended beyond that point, pending a review by the key stakeholders at the end of the first quarter of 2006 UN غير أنه قد يمدد إلى ما بعد هذا الأجل، في انتظار أن يستعرضه أصحاب المصلحة الرئيسيون في نهاية الربع الأول من عام 2006
    I've kept them all this time, waiting to find you again. Open Subtitles إحتفظت بهم كل هذا الوقت في انتظار أن أعثر عليك
    Right now, in front of the sanhedrin, with the crowd waiting to hear if Jesus of Nazareth will be acquitted or condemned. Open Subtitles وهو الآن ، أمام للسنهدرين مع الجماهير في انتظار أن يسمعوا ما إذا كان يسوع الناصري سيتم تبرئته أو إدانته
    I'll pass through the eastern border instead of waiting to be evacuated. Open Subtitles وسوف تمر عبر الحدود الشرقية بدلا من انتظار أن يتم إجلاؤهم.
    Reconstituting or reconstructing those entities would seem to be nothing but an invitation to another crisis or one more conflict waiting to happen. UN إن إعادة تشكيل أو إعادة بناء تلك الكيانات لن تكون أكثر من دعوة ﻷزمة أخرى أو صراع آخر في انتظار أن يبدأ.
    The override only gives us access to security protocols, but there's a lot more data down there just waiting to be decoded. Open Subtitles تجاوز فقط يتيح لنا الوصول إلى بروتوكولات الأمن، ولكن هناك الكثير من البيانات إلى هناك مجرد انتظار أن يتم فك الشفرة.
    What about those simulants that are lying helpless right now, waiting to be taken? Open Subtitles ماذا عن تلك سيمولانتس التي تكذب عاجزة الآن، في انتظار أن تؤخذ؟
    Sir, I would request... that pending the grand jury review... Open Subtitles سيدي، في انتظار أن تعيد هيئة المحلفين الكبرى النظر في القضية
    I am not hiding indoors awaiting to be raped. Open Subtitles لن أختبئ بالداخل في انتظار أن يتم اغتصابي
    Legally binding security assurances have yet to be given by the nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States of the NPT. UN وما زلنا في انتظار أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    The applicant may be put under house arrest pending a ruling by OFPRA. UN ويمكن اتخاذ قرار بالإقامة الجبرية في انتظار أن يبت المكتب في الموضوع.
    Several multilateral agreements still await either entry into force or effective implementation. UN وما زالت عدة من الاتفاقات المتعددة الأطراف في انتظار أن يبدأ نفاذها أو أن يجري تنفيذها تنفيذا فعليا.
    I call upon India, Israel and Pakistan to respect the norms of the Treaty pending their accession to it as non-nuclear-weapons States. UN وأنا أدعو الهند وإسرائيل وباكستان لاحترام أحكام المعاهدة في انتظار أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للسلاح النووي.
    It is of crucial importance that each side implement the agreement without waiting for the other to do the same. UN من المهم إلى أقصى حد أن ينفذ كل طرف الاتفاق دون انتظار أن يفعل الطرف الآخر نفس الشيء.
    In the expectation that the developed countries will support and indeed assist the developing countries in their development efforts, we call for fuller cooperation between the two sides. UN وفي انتظار أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بدعم، بل ومساعدة، البلدان النامية في جهودها اﻹنمائية، ندعو إلى قيام تعاون أكمل بين الجانبين.
    I can't wait until the next day of school starts. Open Subtitles لا أطيق انتظار أن يبدأ اليوم التالي من المدرسة.
    It would be the height of folly and irresponsibility to wait for another round of speculative currency attacks to jolt us into action. UN وليس هناك ما هو أشد حماقة أو افتقارا للمسؤولية من انتظار أن تستفزنا للعمل جولة أخرى من هجمات المضاربة بالعملات.
    The report awaits the Committee's consideration and speaks for itself. UN والتقرير في انتظار أن تنظر فيه اللجنة، وهو واضح لا يحتاج إلى تفسير.
    However, the Office believes that we should not wait for the end of the judicial proceedings at the Court for victims of the crimes being prosecuted to receive assistance. UN غير أن المكتب يرى أنه لا ينبغي لنا انتظار أن تفرغ المحكمة من الإجراءات القضائية قبل أن يمكن للمجني عليهم في الجرائم التي يخضع مرتكبوها للمحاكمة الحصول على المساعدات.
    Instead of just waiting for that chaotic moment to end, we decided to offer ourselves as volunteers to the Civil Protection Committee, as we have some expertise in disaster risk reduction and food security. UN وبدل مجرَّد انتظار أن تنتهي تلك المرحلة المضطربة، قرَّرنا أن نقدِّم أنفسنا بصفتنا متطوعين إلى لجنة الحماية المدنية، إذ كان لدينا بعض الخبرة في الحدّ من مخاطر الكوارث والأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus