"انتظار صدور" - Traduction Arabe en Anglais

    • pending the
        
    • pending a
        
    • await
        
    • waiting for the
        
    • awaiting a
        
    • awaiting the
        
    It also submitted a request for the indication of provisional measures, in order to protect its rights pending the Court's judgment on the merits. UN وقدمت أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية من أجل حماية حقوقها في انتظار صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى.
    He has therefore asked the Committee to suspend consideration of his case pending the decision on his new application for asylum. UN ولذلك طلب مقدم البلاغ إلى اللجنة أن تعلق دراستها لقضيته في انتظار صدور قرار بشأن طلبه الجديد للحصول على اللجوء.
    The detention pending the indictment act may, by a court decision, last at most 180 days. UN ويمكن أن يدوم الاحتجاز في انتظار صدور بيان لائحة الاتهام 180 يوماً على الأكثر بقرار من المحكمة.
    pending a decision by the Assembly on the proposed transfer, no action has been taken in the present document to reflect the transfer of the related resources. UN ولم تتخذ أية إجراءات حتى الآن في هذه الوثيقة تعكس نقل الموارد ذات الصلة في انتظار صدور قرار من الجمعية العامة بشأن النقل المقترح.
    It takes note, however, that JJSO has been temporarily restored pending a decision by the Supreme Court. UN ومع ذلك، تحيط اللجنة علماً بأن نظام قضاء الأحداث أعيد العمل به مؤقتاً في انتظار صدور قرار من المحكمة العليا.
    Accordingly, counsel sought a threemonth deferral of a determination of admissibility to await these decisions. UN ولذلك، طلب المحامي إرجاء البت في مقبولية البلاغ لمدة ثلاثة شهور في انتظار صدور هذين الحكمين.
    The complainant was detained waiting for the final decision by the Minister of Justice, against which, however, he would not have any effective remedy. UN واحتُجز صاحب الشكوى في انتظار صدور قرار نهائي من وزير العدل، وهو القرار الذي لا يوجد أي سبيل فعال للطعن فيه.
    The Committee requests that the additional information also include an update of the Outline Plan of Ein Hod and on progress in the recognition of Arab El—Na'im, as well as an update on the Jahalin Bedouins who are presently camped in Abu Dis awaiting a court decision on their resettlement. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن المعلومات اﻹضافية أيضاً تأويناً للخطة العامة لعين هود وتأويناً للمعلومات عن التقدم المحرز في الاعتراف بعرب النعايم، وكذلك تأويناً للمعلومات المتعلقة ببدو الجهالين الذين يقيمون في الوقت الحاضر في مخيم في أبو ديس في انتظار صدور قرار من المحكمة بشأن إعادة استقرارهم.
    They were provisionally released after almost one year in pretrial detention, pending the verdict. UN وأفرج مؤقتاً عنهم بعد ما يقرب من عام واحد رهن الاعتقال السابق للمحاكمة، في انتظار صدور الحكم.
    pending the issuance of a radio licence, UNAMID continued to rely on limited broadcasts through the Sudan's Al Salaam Radio station and relays by local State radio stations in Darfur. UN وفي انتظار صدور ترخيص خاص بالإذاعة، ظلت العملية المختلطة تعتمد على البث لمدد محدودة عبر محطة إذاعة السلام السودانية وإعادة بث البرامج عبر محطات الإذاعة المحلية التابعة للولايات في دارفور.
    pending the adoption of a law that punishes torture, the Office has entered into consultations with judicial officials to develop a legal framework to combat torture. UN وفي انتظار صدور قانون يجرّم التعذيب، شرع المكتب المشترك في إجراء مشاورات مع موظفي القضاء من أجل وضع إطار قانوني لمكافحة التعذيب.
    The League also sponsors some of the children who are victims of violence during the period of investigation and trial, pending the court decision on the situation of the child and his or her future. UN كما تتكفل العصبة ببعض حالات الأطفال ضحايا العنف خلال مدة التحقيق والمحاكمة في انتظار صدور الحكم والبت في وضعية الطفل ومستقبله.
    The court also held that if there was any claim against the defendant vessel, which claim was not precluded by the agreement to arbitrate, it could be stayed pending the conclusion of the arbitration in New York. UN كما ذهبت المحكمة الى أنه اذا كانت هناك مطالبة ضد باخرة المدعى عليه ، وهي مطالبة لا يستبعدها اتفاق اللجوء الى التحكيم ، فانه يمكن وقفها في انتظار صدور نتيجة التحكيم في نيويورك .
    pending the Secretary-General's recommendations on the future of the United Nations presence in Angola, the Council agreed with the Secretary-General's rolling over of the mandate of the United Nations Office in Angola until 15 August. UN في انتظار صدور توصيات الأمين العام عن مستقبل وجود الأمم المتحدة في أنغولا، وافق المجلس على قيام الأمين العام بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا حتى 15 آب/أغسطس.
    Moroccan legislation permits the freezing of funds as a protective measures pending a judicial decision. UN يجيز التشريع المغربي تجميد الأموال بصفته تدبيرا تحوطيا في انتظار صدور قرار قضائي.
    As far as the prohibition of racist organizations was concerned, article 73 of the Constitution recognized the right to freedom of association for lawful purposes; otherwise, an association was prohibited temporarily pending a court decision on its dissolution. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بحظر المنظمات العنصرية، فإن المادة ٧٣ من الدستور تعترف بالحق في حرية تكوين الجمعيات ﻷغــراض قانونيــة؛ وألا تحظر الجمعية بصفة مؤقتة في انتظار صدور قرار محكمة بشأن حلها.
    None of these cases are resolved, although two cases are pending a decision with the United Nations Appeals Tribunal at an estimated cost to UNHCR of $0.2 million. UN ولم يبت في أي من هذه القضايا، مع أن هناك قضيتين في انتظار صدور قرار محكمة الأمم المتحدة للاستئناف تقدر تكلفته المترتبة على المفوضية بمبلغ 0.2 مليون دولار.
    According to rule 20 of the rules of procedure, pending a decision of the bureau on their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the session. UN ووفقاً للمادة 20 من النظام الداخلي، وفي انتظار صدور قرار من المكتب عن وثائق تفويضهم، يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في الدورة.
    According to rule 20 of the rules of procedure, pending a decision of the bureau on their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the session. UN ووفقاً للمادة 20 من النظام الداخلي، وفي انتظار صدور قرار من المكتب عن وثائق تفويضهم، يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في الدورة.
    It would be most appropriate to await a decision on which department will support self-evaluation, and for that department to clarify the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. UN والأنسب هو انتظار صدور قرار يحدد الإدارة التي ستتولى دعم التقييم الذاتي وقيام تلك الإدارة بتوضيح الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم.
    The court refused to apply article VI NYC to stay the enforcement proceedings while waiting for the decision of the Austrian court. UN ورفضت المحكمة تطبيق المادة السادسة من اتفاقية نيويورك بشأن وقف إجراءات الإنفاذ في أثناء انتظار صدور قرار المحكمة النمساوية.
    The Committee requests that the additional information also include an update of the Outline Plan of Ein Hod and on progress in the recognition of Arab El—Na'im, as well as an update on the Jahalin Bedouins who are presently camped in Abu Dis awaiting a court decision on their resettlement. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن المعلومات الإضافية أيضاً تحديثاً للخطة العامة لعين هود وللمعلومات عن التقدم المحرز في الاعتراف بعرب النُّعَيم، وكذلك للمعلومات المتعلقة ببدو الجهالين الذين يقيمون في الوقت الحاضر في مخيم أبو ديس في انتظار صدور قرار من المحكمة بشأن إعادة توطينهم.
    The persons involved were no longer on active duty while awaiting the judgement in the criminal case. UN والأشخاص المتورطون ليسوا في الخدمة، وذلك في انتظار صدور الحكم في هذه القضية الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus