"انتعاش الاقتصاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic recovery
        
    • recovery of the economy
        
    • a reviving economy
        
    • economy recovers
        
    • revival of the economy
        
    Therefore we in Africa appeal for an urgent conclusion of the Doha Round, for we believe that that is essential to revive global trade and to aid in global economic recovery. UN فنحن الأفارقة نؤمن بأن اختتام جولة الدوحة جوهري لإحياء التجارة العالمية وكذلك للمساعدة في انتعاش الاقتصاد العالمي.
    This would limit global demand and slow the pace of global economic recovery. UN وسيحد هذا من الطلب العالمي ويبطئ في وتيرة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    In this regard, we are heartened by some of the signs of global economic recovery. UN في هذا المجال، نشعر بالارتياح إزاء بعض الإشارات الدالة على انتعاش الاقتصاد العالمي.
    137. It should be pointed out that the world economic environment has been unfavourable since 2001, notwithstanding the efforts made at different national and regional levels to stimulate the recovery of the economy. UN 137- وينبغي أن يشار إلى أن البيئة الاقتصادية العالمية لم تكن مشجِّعة منذ عام 2001 رغم الجهود المبذولة على مختلف الأصعدة الوطنية والإقليمية لحفز انتعاش الاقتصاد.
    No one country or group of countries could isolate itself from the effects of the challenges, and the prospects for world economic recovery were still not clear. UN لا يمكن لبلد واحد أو مجموعة من البلدان أن تعزل نفسها عن آثار التحديات، وتوقعات انتعاش الاقتصاد العالمي ليست واضحة بعد.
    The Committee will mobilize international aid for use in alleviating humanitarian hardship, stimulating Palestinian economic recovery and supporting United Nations agencies' programmes on the ground. UN وستقوم اللجنة بحشد المعونة الدولية لاستخدامها في التخفيف من المعاناة الإنسانية وحفز انتعاش الاقتصاد الفلسطيني ودعم برامج وكالات الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    The world-wide economic recovery would therefore be closely linked to growth in trade. UN وهكذا فإن انتعاش الاقتصاد العالمي مرتبط ارتباطا وثيقا بتطور التبادلات.
    The longer the arms industry avoided the conversion process, the longer that large sector of the world economy would act as a drag on international economic recovery. UN وكلما طال الوقت الذي تتحاشى فيه صناعة اﻷسلحة عملية التحـول طال أمد تصـرف هذا القطاع الكبير من الاقتصاد العالمـي بصفته عنصرا من عناصر إبطاء انتعاش الاقتصاد الدولي.
    As of September, however, it did not seem that higher interest rates had yet dampened the Canadian economic recovery. UN بيد أن ارتفاع أسعار الفائدة لا يبدو أنه قد أدى، اعتبارا من أيلول/سبتمبر، الى كبح انتعاش الاقتصاد الكندي.
    The economic recovery remains dependent on the normalization of security conditions, the return of displaced persons and refugees and the gradual recovery of economic activity, particularly in the agricultural and trade sectors. UN ويبقى انتعاش الاقتصاد رهناً بتطبيع الأوضاع الأمنية، وبعودة الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين والانتعاش التدريجي للأنشطة الاقتصادية، وبخاصة في قطاعي الزراعة والتجارة.
    Despite the policy efforts of leading economies, both developed and developing, the global economic recovery remains fragile. UN وعلى الرغم من الجهود السياساتية التي بذلتها الاقتصادات الرائدة، المتقدمة منها والنامية، لا يزال انتعاش الاقتصاد العالمي هشاً.
    5. With global economic recovery uneven and uncertain, many countries are still struggling. UN 5 - ما زال العديد من البلدان يواجه صعوبات بسبب تفاوت مستويات انتعاش الاقتصاد العالمي وعدم تأكُّد حصوله.
    In this context, the Council notes with appreciation the contribution that peacekeepers and peacekeeping missions make to early peacebuilding, including through creating a conducive environment which enables economic recovery and the provision of basic services. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المجلس مع التقدير إسهام حفظة السلام وبعثات حفظ السلام في أنشطة بناء السلام المبكرة، بطرق منها تهيئة بيئة مواتية تتيح انتعاش الاقتصاد وتوفير الخدمات الأساسية.
    The Committee welcomed the climate of peace and stability that obtained in Sao Tome and Principe and the efforts made by the Government to promote economic recovery, despite an unfavourable international environment characterized by falling cocoa prices. UN رحبت اللجنة بمناخ السلام والاستقرار الذي يسود سان تومي وبرينسيبي، وكذلك بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل انتعاش الاقتصاد رغم السياق الدولي غير الملائم، المتميز بشكل خاص بانخفاض أسعار الكاكاو.
    Companies postpone spending on construction during periods of economic stagnation, and upon economic recovery start driving their demand for construction once again. UN فخلال فترات الركود الاقتصادي، تؤجل الشركات إنفاقها على أشغال التشييد، وينشط طلبها مرة أخرى على هذه الأشغال حالما يبدأ انتعاش الاقتصاد.
    Weaker prices for food products were partly a consequence of the unevenness of world economic recovery, with economic growth being too slow to lead to significant demand increases, partly the result of continued supply overhangs. UN ونجم ضعف أسعار المنتجات الغذائية جزئيا عن تفاوت انتعاش الاقتصاد العالمي. إذ كان النمو الاقتصادي من البطء بحيث لم يؤد إلى زيادات ملموسة في الطلب، وكان هذا ناتجا عن أسباب من بينها استمرار فائض العرض.
    11. The Committee also remains deeply concerned about the critical situation in the Gaza Strip, particularly as a result of Israel's ongoing imposition of a blockade, which continues to negatively affect social and economic conditions, impede recovery of the economy and obstruct reconstruction. UN 11 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق العميق أيضاً إزاء الحالة الحرجة في قطاع غزة، ولا سيما نتيجة لاستمرار الحصار الذي تفرضه إسرائيل على القطاع والذي لا يزال يؤثر تأثيراً سلبياً على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية، ويعوق انتعاش الاقتصاد ويعرقل عملية التعمير.
    10. The Committee also remains deeply concerned about the critical situation in the Gaza Strip, particularly as a result of Israel's ongoing imposition of a blockade, which continues to negatively affect social and economic conditions, impede recovery of the economy and obstruct reconstruction. UN 10 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق العميق إزاء الحالة الحرجة في قطاع غزة، ولا سيما نتيجة لاستمرار الحصار الذي تفرضه إسرائيل على القطاع والذي لا يزال يؤثر تأثيراً سلبياً على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية، ويعوق انتعاش الاقتصاد ويعرقل عملية التعمير.
    10. Among the external factors which have contributed to the recovery of the economy in 1993 were the favourable developments in the economy of the United States during the year, and a continuing interest in Anguilla as an off-season tourist destination. UN ١٠ - ومن العوامل الخارجية التي قيل إنها ساهمت في انتعاش الاقتصاد في عام ١٩٩٣ التطورات المواتية التي حدثت في اقتصاد الولايات المتحدة خلال العام، واستمرار الاهتمام بأنغيلا بوصفها جهة للسياحة في غير موسمها.
    Recently, the GDP growth rates have been relatively high, as the Palestinian economy recovers from the depletion of its capital stock and a slowdown in economic activity. UN وقد أصبحت معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي مؤخرا مرتفعة نسبيا، بعد انتعاش الاقتصاد الفلسطيني من نضوب رصيده الرأسمالي والتباطؤ في النشاط الاقتصادي.
    That had been reflected in a revival of the economy. UN وقد تجلى ذلك في انتعاش الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus