Property prices in the region are still weak and fragile, and a strong recovery in 2010 is not predicted despite anticipated economic recovery. | UN | ولا تزال أسعار الممتلكات في المنطقة ضعيفة وهشة، ولا يُتوقع حدوث انتعاش قوي عام 2010 رغم توقع الانتعاش الاقتصادي. |
There has been a strong recovery in inflows since 2009 however, especially to some emerging economies. | UN | إلا أنه قد حدث انتعاش قوي في التدفقات الواردة، خاصة إلى بعض الاقتصادات الناشئة، منذ عام 2009. |
This growth was the consequence of a strong recovery in investment and continued expansion of exports, the latter due entirely to increases in volume. | UN | وهذا النمو نتج عن انتعاش قوي في الاستثمار وتوسع مستمر في التصدير، الذي يعزى كله الى زيادات الحجم. |
37. A much stronger approach, centred on the promotion of a job-rich and robust recovery, is needed. | UN | 37 - ولا بد من نهج آخر أقوى يركز على العمل على تحقيق انتعاش قوي يكفل إيجاد فرص عمل وفيرة. |
Last but not least, it is encouraging that there has recently been a strong revival in private capital flows to developing countries. | UN | أخيرا وليس أخرا، من المشجع حدوث انتعاش قوي في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مؤخرا. |
40. The fiscal challenge for policymakers in most developed countries is to support a solid recovery in output and employment in the short run, while at the same time ensuring the sustainability of public finances in the long run. | UN | 40 - ويتمثل التحدي المالي الذي يواجه مقرري السياسات في معظم البلدان المتقدمة النمو في دعم انتعاش قوي للناتج والعمالة في الأمد القريب، وفي الوقت نفسه كفالة استدامة المالية العامة في الأمد البعيد. |
The possible reduction of aid disbursements to the country remains a significant external risk, particularly if there is no strong recovery in Western economies. | UN | وما زال احتمال تخفيض مدفوعات المعونة للبلد يشكل خطرا خارجيا كبيرا، لا سيما في حالة عدم حدوث انتعاش قوي في الاقتصادات الغربية. |
There has been strong recovery in bilateral economic and trading activity, and contacts have been strengthened between British and Argentine companies involving the formation of consortiums in various areas. | UN | وحدث انتعاش قوي في النشاط الاقتصادي والتجاري الثنائي، وعززت الاتصالات الجارية بين الشركات البريطانية واﻷرجنتينية والمتعلقة بإنشاء اتحادات مالية في مختلف المجالات. |
A strong recovery in terms of confidence in intraregional business transactions is not foreseen, considering the unstable political situation in the Mashreq. | UN | ومن غير المتوقع حدوث انتعاش قوي على صعيد الثقة في معاملات قطاع الأعمال داخل المنطقة بالنظر إلى الحالة السياسية غير المستقرة في المشرق. |
Although strong recovery has been seen in parts of the Indian Ocean and Western Pacific, especially where direct stress is low, recovery has been stalled or weak in areas where there are substantial human pressures. | UN | وبالرغم من تحقق انتعاش قوي في أجزاء من المحيط الهندي وغرب المحيط الهادئ، ولا سيما في الأماكن التي ينخفض فيها الإجهاد المباشر، فقد توقف الانتعاش أو تباطأ في المناطق التي توجد فيها ضغوط بشرية كبيرة. |
2. This growth was the consequence of a strong recovery in investment and continued expansion of exports, the latter due entirely to increases in volume, since, on average, export prices for the region remained stationary. | UN | ٢ - وكان هذا النمو محصلة انتعاش قوي في مجال الاستثمار وتوسع مستمر في التصدير، وهذا التوسع يعزى كلية إلى زيادات الحجم، ﻷن أسعار التصدير في المنطقة ظلت ثابتة في المتوسط. |
Despite the recent hike in oil prices, the prospects for a continued strong recovery in 2003 remain favourable, owing in part to the expectation that rutile exports will resume during the second half of 2003. | UN | وعلى الرغم من الارتفاع الأخير في أسعار النفط، فإن آفاق حدوث انتعاش قوي ومستمر في عام 2003 تظل مواتية، ويرجع ذلك جزئيا إلى توقع استئناف صادرات الروتيل خلال النصف الثاني من عام 2003. |
A strong recovery in the United States would generate important spillover effects on global demand, strengthen commodity prices, improve agricultural incomes and boost domestic consumption and economic activities more generally. | UN | إذ أن حدوث انتعاش قوي في الولايات المتحدة سيحدث آثارا جانبية هامة على الطلب العالمي، ويقوي أسعار السلع الأساسية، ويحسن الدخل الزراعي ويرفع الاستهلاك المحلي والأنشطة الاقتصادية عموما. |
There has been a strong recovery in private capital flows into East and South Asia over the past year, led by an upturn in portfolio flows and bank lending. | UN | وقد حدث انتعاش قوي في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى شرقي وجنوبي آسيا خلال السنة الماضية، بفضل ارتفاع في تدفقات مَحافظ الاستثمارات وقروض المصارف. |
While the crisis led to a sharp decline in net private capital flows to East Asia and South Asia, there has been a strong recovery over the past year, led by an upturn in portfolio flows and bank lending. | UN | وفي حين أدت الأزمة إلى انخفاض حاد في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى شرق آسيا وجنوب آسيا، حدث انتعاش قوي خلال العام الماضي قاده ارتفاع في تدفقات حافظة الأسهم والإقراض المصرفي. |
strong recovery and development-oriented assistance is critical at this juncture to secure the fragile peace and build governmental, social and economic infrastructure needed to sustain returns. | UN | ويُعد تحقيق انتعاش قوي وتقديم المساعدة الموجهة نحو التنمية أمرا حاسما في هذه المرحلة للحفاظ على السلام الهش وإرساء البنية الأساسية الحكومية والاجتماعية والاقتصادية اللازمة لتحقيق استمرار عمليات العودة. |
15. Given the absence of any evidence of a strong recovery in the global economy, at least in the first half of 2003, sustaining growth in the region will depend primarily upon growth-stimulating domestic policies. | UN | 15 - ولما لم يكن هناك دليل على حدوث انتعاش قوي في الاقتصاد العالمي، في النصف الأول من عام 2003 على الأقل، فإن استمرار النمو في المنطقة سوف يتوقف في المقام الأول على وجود سياسات محلية مشجعة للنمو. |
78. Addressing the global financial crisis and pushing for a robust recovery was the main task facing the international community. | UN | 78 - وأن التصدي للأزمة المالية العالمية والدفع بقوة لأحداث انتعاش قوي هما المهمة الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Indeed, the magnitude of this crisis and the inadequacy of international responses may motivate even further accumulations, contributing to the deflationary bias in the global system and impairing prospects for a robust recovery. | UN | والواقع أن حجم هذه الأزمة وعدم ملاءمة الاستجابات الدولية قد يشجعان على المزيد من التكديسات، مما يسهم في النزعة الانكماشية في النظام العالمي ويخل بتوقعات حدوث انتعاش قوي. |
Growth in Eastern Europe's largest economy, Poland, was steadily accelerating during the course of 2003 and is expected to continue to do so in 2004, thanks to exports of manufactured goods and a strong revival of private fixed investment. | UN | وكان تسارع النمو في بولندا، التي هي أكبر اقتصادات أوروبا الشرقية، مطردا خلال عام 2003، ومن المتوقع أن يستمر كذلك في عام 2004، بفضل الصادرات من السلع المصنعة وحدوث انتعاش قوي للاستثمار الثابت الخاص. |
12. There has been a strong revival in private capital flows to developing countries, following the sharp downturn during the recent global financial and economic crisis. | UN | 12 - لقد حدث انتعاش قوي في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، وذلك في أعقاب تراجعها الحاد خلال الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة. |
It will be difficult for the growth of world trade to regain the high pace of the 1990s in the short run, unless the geopolitical uncertainties can be substantially reduced and the ongoing multilateral trade negotiations make significant progress, along with a solid recovery in major economies where excess capacity continues to restrain investment. | UN | وسيكون من الصعب على المدى القصير عودة التجارة العالمية إلى معدل النمو العالي الذي حققته في التسعينات، إلا إذا أمكن التقليل إلى حد كبير من التقلبات في الجغرافيا السياسية، وتحقيق تقدم ملحوظ في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية حاليا، إلى جانب انتعاش قوي في الاقتصادات الكبرى التي لا يزال فائض القدرات الإنتاجية فيها يعوق الاستثمار. |