"انتقائياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • selective
        
    • selectively
        
    • à la carte
        
    • picky
        
    The fight against these threats should be global, comprehensive and sustained, not selective or discriminatory, and should avoid applying double standards. UN وينبغي أن يكون الكفاح ضد هذه الأخطار عالمياً وشاملاً ومطرداً، وليس انتقائياً أو تمييزياً، ولـه أن يتجنب الكيل بمكيالين.
    However, the removal of the provision concerning prosecution for blasphemy represented a selective and hierarchical approach. UN ومع ذلك، فإن حذف الحكم المتعلق بالمقاضاة بسبب التجديف يمثل نهجاً انتقائياً ويتعلق بالتسلسل الهرمي.
    I cannot take their names one by one, because then I would be selective. UN ولا يمكنني أن أذكر أسماءهم واحداً واحداً، لأني سأكون بذلك انتقائياً.
    That approach might adversely affect international cooperation, especially if used selectively and without good cause. UN فهذا النهج قد يضر بالتعاون الدولي، خاصة إذا استخدم انتقائياً وبدون سبب وجيه.
    Massacres continue to be carried out, although victims of executions now appear to be more individually or selectively targeted. UN وما زالت ترتكب مذابح، مع أنه يبدو أن ضحايا حالات الإعدام باتوا يُستهدفون فردياً أو انتقائياً بدرجة أكبر.
    We also reject the selective implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ونرفض كذلك تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تنفيذاً انتقائياً.
    However, in practice this authority has become an extremely selective option. UN بيد أن هذه السلطة أصبحت من الناحية العملية خياراً انتقائياً للغاية.
    Several legal instruments address the issue of corruption; nonetheless, their application is selective, and they are mostly used a means to harass political opposition and independent civil society organizations. UN وهناك صكوك قانونية عدة تعالج قضية الفساد، إلا أن هذه الصكوك تطبق تطبيقاً انتقائياً وتستخدم في معظم الأحيان كوسيلة لمضايقة المعارضة السياسية ومنظمات المجتمع المدني المستقلة.
    Without high levels of participation by the people, economic growth is usually selective and segmented. UN وبالفعل، يكون النمو الاقتصادي نمواً انتقائياً ومجزأ ما لم يشارك السكان فيه على نطاق واسع.
    This system also offers a broader curriculum and a selective organization of leisure time activities. UN كما يوفّر هذا النظام منهاجاً أوسع وتنظيماً انتقائياً لنشاطات الترفيه.
    Implementation of these commitments has therefore been selective and in part lacking. UN ولذلك كان تنفيذ هذه الالتزامات انتقائياً وقاصراً في جزء منه.
    Accession to international human rights instruments must not be selective. UN ويجب ألا يكون الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان انتقائياً.
    The draft resolution remained selective and would not improve conditions on the ground in the Democratic People's Republic of Korea. UN ولا يزال مشروع القرار انتقائياً ولن يحسّن الأحوال على أرض الواقع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The recourse to foreign sources should be selective and sustainable to avoid high foreign indebtedness, which strongly limits policy space. UN ويتعين أن يكون اللجوء إلى المصادر الأجنبية انتقائياً ومستداماً من أجل تجنب ارتفاع المديونية الخارجية التي تحد بقوة من حيز السياسة العامة.
    Some of its provisions have been selectively applied. UN وقد تم تطبيق بعض أحكامها تطبيقاً انتقائياً.
    UNHCR therefore proposed to selectively adjust the budget rates for non-US dollar currencies in line with current programme objectives and priorities. UN ومن ثم، فقد اقترحت المفوضية تعديل أسعار الصرف المستخدمة في الميزانية للعملات الأخرى غير دولار الولايات المتحدة تعديلاً انتقائياً بما يتماشى مع أهداف البرامج وأولوياتها.
    This system does not only allow the pasture to rest, but also provides a reservoir of seed of the palatable species that are likely to be selectively depleted in the open areas. UN ولا يسمح هذا النظام للمراعي بالاستراحة فحسب، بل يوفر أيضاً احتياطاً من بذور الأنواع المستساغة التي من المحتمل أن تستنفد انتقائياً في المناطق المفتوحة.
    We have to see the real objective of certain States, led by the super-Power, in pointing their fingers selectively at those small countries for their peaceful nuclear activities. UN يجب أن نرى الهدف الحقيقي لدول معينة، بقيادة الدولة العظمى، عندما تشير انتقائياً إلى بلدان صغيرة بسبب أنشطتها النووية السلمية.
    Unknown individuals, military and paramilitary forces, and private actors continue to be reported as frequent perpetrators of violations, while the courts and judicial proceedings are increasingly perceived as selectively applying the relevant law, to the detriment of defenders. UN وما برح يبلَّغ عن انتهاكات كثيرة يرتكبها أفراد مجهولون وعسكريون وأفراد قوات شبه عسكرية كما يرتكبها أفراد بصفتهم الشخصية، بينما يلاحَظ أن المحاكم والسلطات القضائية تقوم بتطبيق أحكام القانون ذات الصلة تطبيقاً انتقائياً بصورة متزايدة، على نحو ضار بالمدافعين.
    32. Differences in States' priorities and perspectives with respect to the Treaty, while legitimate, must not be exploited selectively to neglect issues or block consensus. UN 32 - وأضافت قائلة إن الاختلافات في أولويات الدول وتوقعاتها المرتقبة فيما يتعلق بالمعاهدة، في حين أنها مشروعة، لا يجب استغلالها انتقائياً لإغفال قضايا أو لعرقلة توافق في الآراء.
    Norms cannot be applied à la carte. UN ولا يمكن تطبيق المعايير تطبيقاً انتقائياً.
    Well, maybe you're not as picky as I am. Open Subtitles حسناً , ربما لست انتقائياً مثلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus