The existence of a human rights situation in Cuba that might warrant such selective and discriminatory treatment had never been demonstrated. | UN | ولم يحدث أبدا أن أقيم الدليل على أن هناك في كوبا حالة لحقوق اﻹنسان تتطلب معالجة انتقائية وتمييزية إلى هذا الحد. |
What is more important, as they are under national discretion, NTMs are inherently selective and discriminatory. | UN | واﻷهم من ذلك أن عمليات رصد التجارب النووية، نظراً لخضوعها لحسن تقدير البلدان، هي انتقائية وتمييزية في صميمها. |
In other words, the reform process must be holistic in concept and execution, not selective and discriminatory - satisfying the conditions of some, while ignoring those of others. | UN | وبعبارة أخرى يجب أن تكون عملية اﻹصلاح شاملـــة مـــن حيث المفهوم والتنفيذ، لا انتقائية وتمييزية بحيــث ترضي شروط البعض وتتجاهل شـــروط اﻵخريـــن. |
The asymmetry in stockpiles at the global and regional levels is therefore a factor for strategic instability; and, as I have said, this has been accentuated by the selective and discriminatory policies of some Powers. | UN | وهكذا، يمثل اختلال توازن المخزونات على الصعيدين العالمي والإقليمي سبباً في انعدام الاستقرار على المستوى الاستراتيجي؛ ولقد تفاقم هذا الوضع كما ذكرت آنفاً بسبب ما تتبعه بعض القوى من سياسات انتقائية وتمييزية. |
He talked about selective and discriminatory steps. | UN | لقد تكلم عن خطوات انتقائية وتمييزية. |
32. The adoption of a special procedure for Cuba had never been justified, just as it had never been possible to prove the existence in Cuba of a human rights situation which justified such selective and discriminatory treatment. | UN | ٣٣ - ولا مبرر على اﻹطلاق لاتخاذ إجراءات خاصة بشأن كوبا، وقد كان من المتعذر دائما أن يُقام أي دليل على وجود حالة لحقوق اﻹنسان في هذا البلد تبرر فرض معاملة انتقائية وتمييزية كذلك. |
It was reported that censorship is at times selective and discriminatory insofar as one newspaper is sometimes prevented from publishing articles that other newspapers are allowed to print. | UN | وتفيد التقارير بأن الرقابة تكون انتقائية وتمييزية أحيانا بمعنى أنها تمنع إحدى الصحف من نشر مقالات معينة بينما تسمح لصحف أخرى بنشرها. |
selective and discriminatory measures that perpetuate regional instability, in any form and manner, derogate from the objectives of nuclear disarmament and non-proliferation and, therefore, cannot be accepted or endorsed. | UN | وإن أية تدابير انتقائية وتمييزية تُديم حالة عدم الاستقرار الإقليمي، بأي شكل كان وبأية طريقة كانت، هي تدابير تحيد عن أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وبالتالي لا يمكن قبولها أو تأييدها. |
My delegation abstained in the vote on draft resolution A/C.1/60/L.22 because The Hague Code of Conduct is selective and discriminatory. | UN | لقد امتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/60/L.22 لأن مدونة لاهاي انتقائية وتمييزية. |
The decision had been based on a selective and discriminatory procedure instead of on the principles governing the treatment of human rights topics which had been set out in several General Assembly resolutions, most recently in resolution 47/131. | UN | وأضافت أن المقرر قد بني على إجراءات انتقائية وتمييزية بدلا من المبادئ التي تنظم معالجة مسائل حقوق اﻹنسان التي وردت في عدة قرارات للجمعية العامة، وآخرها القرار ٤٧/١٣١. |
The mission concluded that the main human rights violations related to the excessive use of force by the security forces and massive numbers of arrests, disrespect for the principles of legality, necessity and proportionality through the imposition of restrictions on fundamental rights, and selective and discriminatory application of Honduran legislation. | UN | وقد استنتجت البعثة أن الانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان تتصل بفرط استعمال القوة من جانب قوات الأمن وحالات الاعتقال على نطاق واسع، وعدم احترام مبادئ الشرعية والضرورة والتناسب عند فرض قيود على الحقوق الأساسية، إلى جانب تطبيق التشريع الهندوري بطريقة انتقائية وتمييزية. |
The dangerous tendency to force Member States, within the context of genuine international forums on disarmament and arms control, to accept proposals and courses of action which have been agreed upon in a selective and discriminatory manner, is even more regrettable and damaging to the true spirit of multilateralism. | UN | ومما يدعو للمزيد من الأسف ويشكل انتهاكاً لروح تعددية الأطراف الحقة النزعة الخطيرة للضغط على الدول الأعضاء من أجل القبول بمقترحات وإجراءات تم الاتفاق عليها بطريقة انتقائية وتمييزية في إطار المحافل الدولية الرسمية المعنية بنزع السلاح والحد من التسلح. |
The existence of export-control regimes based on selective and discriminatory criteria are in practice a serious obstacle to the implementation of the right of all States to use, for peaceful purposes, the various means and technologies that exist in the chemical, biological and nuclear areas. | UN | أما وجود نظم مراقبة الصادرات المستندة إلى معايير انتقائية وتمييزية فيشكل في الواقع عقبة خطيرة تعترض إعمال حق جميع الدول في أن تستخدم، للأغراض السلمية، شتى الوسائل والتكنولوجيات الموجودة في المحالات الكيميائية والبيولوجية والنووية. |
The existence of export control regimes based on selective and discriminatory criteria represents a serious obstacle to the realization of the inalienable right of all States to the peaceful use of existing means and technologies in the chemical, biological and nuclear fields. | UN | إن وجود أنظمة المراقبة على التصدير القائمة وفقا لمعايير انتقائية وتمييزية يمثل عقبة كأداء أمام إعمال الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول في الاستعمال السلمي للوسائل التكنولوجية القائمة في المجالات الكيمائية والبيولوجية والنووية. |
We should seek to have, at the end of the day, a stronger United Nations, with improved institutional arrangements and the political orientation to deliver programmes and policies to advance the welfare of nations around the world, in all its constituent parts, without the application of selective and discriminatory criteria. | UN | وينبغي لنا أن نسعى في نهاية المطاف إلى أمم متحدة أقوى، ذات ترتيبات مؤسسية محسنة ومنحى سياسي يرمي إلى تنفيذ البرامج والسياسات التي ترفع مستوى حياة الأمم في العالم أجمع، بكل أجزائه الممثلة، وبدون تطبيق معايير انتقائية وتمييزية. |
As we have also pointed out earlier, Pakistan has been compelled to take this position due to the selective and discriminatory action of certain States in violation of their own national and international commitments, in pursuit of profit and outdated cold war concepts of containment and balance of power. | UN | وكما أشرنا من قبل، لقد اضطُرت باكستان إلى اتخاذ هذا الموقف بسبب إتيان بعض الدول أفعالاً انتقائية وتمييزية تخل بالتزاماتها الوطنية والدولية، سعياً وراء تحقيق الربح وتطبيق مفهومي الاحتواء وتوازن القوى الباليين اللذين يرجع تاريخهما إلى الحرب الباردة. |
22. In that context, Cuba rejects export control regimes which are based on selective and discriminatory criteria and in practice constitute a serious barrier to the exercise of the inalienable right of all States to use the various missile vehicles and technologies for peaceful purposes. | UN | 22 - وفي ذلك السياق، تعلن كوبا رفضها لنظم الصادرات التي تستند إلى معايير انتقائية وتمييزية وتمثل، في الممارسة العملية، عقبة كأداء أمام تطبيق الحق الثابت لجميع الدول في أن تستخدم شتى وسائط وتكنولوجيات القذائف في الأغراض السلمية. |
7. Also unacceptable is the existence of export-control regimes which rely on selective and discriminatory criteria and which, in practice, seriously hamper the inalienable right of all States to use for peaceful purposes the various nuclear-related resources and technologies available. | UN | 7 - كما أن وجود نظم لمراقبة الصادرات تقوم على معايير انتقائية وتمييزية أمر غير مقبول يشكِّل، من الناحية العملية، عقبة كؤودا أمام إعمال الحق الثابت لجميع الدول في استخدام شتى الوسائل والتكنولوجيات المتاحة في المجال النووي في الأغراض السلمية. |
My country abstained in the voting on draft resolution A/C.1/63/L.38, entitled " The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation " , because the Code is selective and discriminatory and focuses on just one type of missile, namely ballistic missiles, ignoring other types of missiles that continue to be the monopoly of certain countries. | UN | وقد امتنعت بلادي عن التصويت على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/63/L.38، المعنون " مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية " لكون هذه المدونة انتقائية وتمييزية وتركز على صنف واحد هو القذائف الذاتية الدفع ولا يتطرق نهائيا إلى الفئات الأخرى ويبقيها حكرا على دول معينة. |
Export control regimes based on selective and discriminatory criteria were unacceptable and constituted a serious obstacle to the enjoyment of the inalienable right enshrined in article IV. Cuba took the view that the most effective export control regimes were negotiated and applied multilaterally and provided for the participation of the largest possible number of States willing to harmonize their relevant export regulations. | UN | ونظم المعاهدة لمراقبة الصادرات التي تقوم على أساس معايير انتقائية وتمييزية غير مقبولة وتشكل عقبة خطيرة للتمتع بالحق الثابت الوارد في المادة الرابعة. وترى كوبا أن أكثر نظم مراقبة الصادرات فعالية يتم التفاوض بشأنها وتطبق تطبيقا تعدديا وتفضي بمشاركة أكبر عدد ممكن من الدول الراغبة في المواءمة بين نظمها ذات الصلة والمتعلقة بمراقبة الصادرات. |