"انتقالية سياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political transition
        
    They called on the Yemeni parties to move forward urgently an inclusive, orderly and Yemeni-led process of political transition. UN ودعوا الأطراف اليمنية إلى القيام على وجه السرعة بدفع عجلة عملية انتقالية سياسية شاملة ومنظمة بقيادة يمنية.
    Guatemala is now in a time of political transition in which the international community's support, through the Mission, remains very important. UN إن غواتيمالا تمر اليوم بفترة انتقالية سياسية لا يزال فيها دعم المجتمع الدولي من خلال البعثة على جانب كبير من الأهمية.
    There was agreement among Council members on the assessment that political transition was needed in Zimbabwe, while there were differences of views on how best to support this path. UN وكان ثمة اتفاق بين أعضاء المجلس بشأن تقييم الحاجة إلى مرحلة انتقالية سياسية في زمبابوي، في حين اختلفت الآراء فيما يتعلق بأفضل السبل لدعم هذا المسار.
    The same is true for the National League for Democracy (NLD). There is no normalization of political life in the country nor any prospect of an effective political transition and democratization without its participation. UN وينطبق نفس الشيء على الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية؛ فدون مشاركتها، لن يكون هناك أي تطبيع للحياة السياسية في البلد، أو أي احتمال لحدوث عملية انتقالية سياسية فعالة وتحول إلى الديمقراطية.
    The parties had agreed, in principle, to work on the initiative of the Gulf Cooperation Council and effect a political transition aimed at restoring security in the country. UN وأضاف أن الأطراف اتفقت من حيث المبدأ على العمل على مبادرة مجلس التعاون الخليجي وعلى تنفيذ عملية انتقالية سياسية ترمي إلى استعادة الأمن في البلد.
    A political transition resulting from an outcome accepted by the candidates and the electorate would provide a solid mandate for a new leadership to tackle the country's many political, economic and security challenges. UN ومن شأن مرحلة انتقالية سياسية ناجمة عن نتيجة يقبل بها المرشحون والناخبون أن توفر ولاية قوية لقيادة جديدة تتولى مهمة التصدي للتحديات العديدة التي يواجهها البلد على المستويات السياسية والاقتصادية والأمنية.
    Council members reiterated their full support for the efforts of the Joint Special Representative in finding a peaceful solution to the conflict and pursuing a political transition in the Syrian Arab Republic. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم الكامل للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك لإيجاد حل سلمي للنـزاع والسعي إلى إحلال عملية انتقالية سياسية في الجمهورية العربية السورية.
    Council members reiterated their full support for the efforts of the Joint Special Representative in finding a peaceful solution to the conflict and pursuing a political transition in the Syrian Arab Republic. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم الكامل للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك لإيجاد حل سلمي للنـزاع والسعي إلى بدء عملية انتقالية سياسية في الجمهورية العربية السورية.
    They called on the Yemeni parties to move forward, on an urgent basis, an inclusive, orderly and Yemeni-led process of political transition that would meet the needs and aspirations of the Yemeni people for change. UN ودعوا الأطراف اليمنية إلى القيام على وجه السرعة بدفع عجلة عملية انتقالية سياسية شاملة ومنظمة بقيادة يمنية تستجيب لاحتياجات الشعب اليمني وإلى تطلعاته إلى التغيير.
    They called on all parties to move forward urgently in an inclusive, orderly and Yemeni-led process of political transition, on the basis of the Gulf Cooperation Council initiative. UN ودعوا جميع الأطراف إلى اتخاذ خطوات نحو الأمام على وجه السرعة في إطار عملية انتقالية سياسية شاملة منظَّمة تقودها اليمن، قائمة على أساس مبادرة مجلس التعاون الخليجي.
    The parties had agreed to work on the initiative of the Gulf Cooperation Council (GCC) and effect a political transition aimed at restoring security in the country. UN وأضاف قائلا إن الأطراف اتفقت من حيث المبدأ على العمل على تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وتنفيذ عملية انتقالية سياسية ترمي إلى استعادة الأمن في البلد.
    14. Pakistan has been undergoing a political transition to full democracy. UN 14- وما فتئت باكستان تمر بمرحلة انتقالية سياسية إلى الديمقراطية الكاملة.
    In this situation, the mission found that there was a need to continue to focus on addressing the security situation in the country in order to ensure a sustainable political transition process and socio-economic development. UN وفي مثل هذه الحالة، وجدت البعثة أن هناك حاجة لمواصلة التركيز على معالجة الحالة الأمنية في البلد لتأمين عملية انتقالية سياسية مستدامة وتنمية اقتصادية واجتماعية.
    He emphasized that this was necessary in order both to provide a genuinely supportive framework for security measures and to increase the stake of Iraqi citizens in a successful political transition. UN وأكد ممثلي الخاص على أن ذلك أمر ضروري لإتاحة إطار يدعم بالفعل الإجراءات الأمنية وكذلك لزيادة مشاركة المواطنين العراقيين في عملية انتقالية سياسية ناجحة.
    However, in his view, which is shared by the Special Envoy of the Secretary-General, the rupture of the process of dialogue with the National League for Democracy in such a violent way has spoilt all the progress achieved in confidence-building and has shattered people's hope for political transition. UN غير أنه يرى، ويشاركه في رأيه المبعوث الخاص للأمين العام، أن انهيار عملية الحوار مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بهذه الطريقة العنيفة قد بددت كل التقدم المحرز في بناء الثقة، وأطاحت بآمال الناس في حدوث عملية انتقالية سياسية.
    2. In late 2000, Peru embarked upon an exemplary process of political transition that has resulted in a democratic State, based on the rule of law and legally organized according to the principle of the separation of powers. UN 2- وابتداءً من أواخر عام 2000، حدثت في بيرو عملية انتقالية سياسية حميدة أسفرت عن قيام دولة الديمقراطية الحالية، التي يسودها القانون ويُراعى فيها مبدأ فصل السلطات.
    a Includes 750 temporary military personnel during the electoral period and subsequent political transition. UN (أ) يشمل 750 من الأفراد العسكريين المؤقتين أثناء الفترة الانتخابية وما يليها من فترة انتقالية سياسية.
    b Includes 150 temporary United Nations police officers during the electoral period and subsequent political transition. UN (ب) يشمل 150 من أفراد شرطة الأمم المتحدة المؤقتين أثناء الفترة الانتخابية وما يليها من فترة انتقالية سياسية.
    c Includes 125 temporary police officers in formed units during the electoral period and subsequent political transition. UN (ج) يشمل 125 من أفراد الشرطة المؤقتين بالوحدات المشكلة أثناء الفترة الانتخابية وما يليها من فترة انتقالية سياسية.
    In my capacity as President of the Community of Portuguese-Speaking Countries, I should like to refer to Guinea-Bissau, which has just successfully concluded a long and difficult political transition. UN وبصفتي رئيسا لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، أود أن أشير إلى غينيا - بيساو، التي اختتمت بنجاح فترة انتقالية سياسية طويلة وصعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus