"انتمائهم الديني" - Traduction Arabe en Anglais

    • their religious affiliation
        
    • religion they profess
        
    • their religion
        
    Eritrean nationals employed by the United Nations have reportedly also been detained on the basis of their religious affiliation. UN وقد أفادت الأنباء أيضا باعتقال مواطنين إريتريين تستخدمهم الأمم المتحدة وذلك على أساس انتمائهم الديني.
    The seventh person had also been charged with causing minor injuries to citizens because of their religious affiliation. UN كما اتهم الشخص السابع بالتسبب في إلحاق إصابات طفيفة بمواطنين على أساس انتمائهم الديني.
    In the professional field, the obligation for owners of grocery shops to indicate their religious affiliation on the front of their shops should be eliminated. UN وفي المجال المهني، ينبغي القضاء على الممارسة التي تُلزم أصحاب متاجر اﻷغذية بذكر انتمائهم الديني على واجهات مؤسساتهم.
    However, non-Muslim owners of grocery shops are required to indicate their religious affiliation on the front of their shops. UN غير أن أصحاب محلات اﻷغذية من غير المسلمين ملزمون بأن يدلّوا في محلاتهم على انتمائهم الديني.
    15. The Committee on the Rights of the Child (CRC/C/15/Add.240, para. 26) recommended that the State party closely monitor the situation of girls being expelled from schools as a result of the Act of 15 March 2004 that banned in elementary, middle, and high schools " the wearing of signs or dress through which pupils ostensibly indicate what religion they profess " . UN 15 - أوصت لجنة حقوق الطفل (CRC/C/15/Add.240، الفقرة 26) بأن ترصد الدولة الطرف عن قرب حالة الفتيات الموقوفات عن الدراسة نتيجة لتطبيق قانون 15 آذار/مارس 2004 الذي يحظر " حمل رموز أو ارتداء أزياء يعبر من خلالها التلاميذ تعبيرا جليا عن انتمائهم الديني " في المدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية.
    These developments have led to a grave deterioration in the human rights situation, resulting in a serious protection crisis, with civilians being targeted by all armed groups and by civilians on the basis of their religious affiliation. UN وأدت هذه التطورات إلى تدهور خطير في حالة حقوق الإنسان مما أسفر عن أزمة خطيرة في مجال الحماية إذ صار المدنيون مستهدفين من قبل كافة الجماعات المسلحة ومن قبل المدنيين على أساس انتمائهم الديني.
    Since 2005, at least 37 Gonabadi Dervishes have reportedly been fired or denied State employment or professional licences on account of their religious affiliation. UN فمنذ عام 2005، أفيد أن ما لا يقل عن 37 من دراويش كناباد طردوا من وظائف حكومية أو لم يمنحوا تراخيص مهنية بسبب انتمائهم الديني.
    The TBC said it was aware of several instances where members of minority religions have been refused entry to some islands because of their religious affiliation. UN 20- وذكرت كنيسة الأخوة في توفالو أنها علمت بحالات عديدة مُنع فيها أعضاء في أقليات دينية من دخول بعض الجزر بسبب انتمائهم الديني.
    The Baha'i representatives indicated that, in accordance with the fundamental principles of their faith, they did not engage in proselytism, but, if questioned, would acknowledge their religious affiliation and could give explanations concerning their faith. UN وأوضح الممثلون البهائيون أنهم، عملا بمبادئ إيمانهم اﻷساسية، لا يقومون بالتبشير، ولكنهم ردا على أي طلب يشيرون إلى انتمائهم الديني ويمكنهم أن يعطوا شروح عن معتقدهم.
    In addition, protection should be accorded to those who exercised their right to change their religious affiliation as, in some countries, they could be exposed to criminal prosecution or lose the custody of their children. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي منح الحماية لمن يمارسون حقهم في تغيير انتمائهم الديني إذ يمكن أن يتعرضوا، في بعض البلدان، للمقاضاة الجنائية أو فقدان حضانة أبنائهم.
    Violent attacks on and harassment of persons based on their religious affiliation -- real or presumed -- may be pertinent indicators that warrant State intervention. UN وقد تشكل الهجمات العنيفة وأعمال التحرش التي تستهدف أفراداً على أساس انتمائهم الديني الحقيقي أو المفترض مؤشرات مفيدة تستدعي تدخل الدولة.
    Some national laws feature staggered age limits, for example, that children who are older than 14 years may decide their religious affiliation for themselves and that a child from the age of 12 onwards cannot be educated under a different religion than previously against his or her will. UN وتُظْهِر بعض القوانين الوطنية حدودا عمرية متداخلة فيجوز، كمثال على ذلك، للأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 14 عاما أن يقرروا انتمائهم الديني بأنفسهم، ولا يمكن للأطفال، من سن 12 عاما فما فوق أن يحصلوا، ضد إرادتهم، على التعليم في ظل ديانة مختلفة عن ديانتهم السابقة.
    27. On 6 April 1993, the Greek Parliament adopted a new law on the matter obliging citizens to declare their religious affiliation on their identity cards. UN ٢٧ - وفي ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣، صوت البرلمان اليوناني على قانون جديد في هذا الشأن يدعو المواطنين إلى ذكر انتمائهم الديني في بطاقات هويتهم.
    However, some members may legitimately wish to keep their religious affiliation confidential and those who were not included in the registration application might subsequently face difficulties when taking part in religious activities of their fellow believers. UN غير أن بعض الأعضاء قد يودون، على نحو مشروع، أن يحافظوا على سرية انتمائهم الديني وقد يواجه أولئك الذين لم يدرجوا في طلب التسجيل، في وقت لاحق، صعوبات عندما يشاركون في الأنشطة الدينية لرفاقهم في الإيمان.
    54. In the years since independence, an appropriate legal framework has been created which safeguards the equality of the rights and freedoms of all citizens regardless of their religious affiliation. UN 54- وقد تم خلال سنوات الاستقلال وضع الأساس القانوني التنظيمي الملائم لتأمين المساواة في الحقوق والحريات بين جميع المواطنين بصرف النظر عن انتمائهم الديني.
    In 2005, the Committee on the Rights of the Child expressed concern that a large number of Baha'i students had not been admitted to university on the grounds of their religious affiliation (CRC/C/15/Add.254, para. 59). UN وفي عام 2005، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن عددا كبيرا من الطلاب البهائيين لم يقبلوا في الجامعة بسبب انتمائهم الديني (CRC/C/15/Add.254، الفقرة 59).
    39. The Special Rapporteur on freedom of religion or belief was alarmed about reports that schoolchildren in Northern Ireland are often targets of abuse or physical attacks owing to their religious affiliation. UN 39- وأعربت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد عن جزعها إزاء التقارير التي تفيد بأن التلاميذ في آيرلندا الشمالية عادة ما يتعرضون للإيذاء أو الاعتداء الجسدي بسبب انتمائهم الديني(103).
    39. In the context of counter-terrorism measures, the Special Rapporteur is concerned about reports that Muslims are regularly subjected to screening of their personal data, house searches, interrogation and arrest solely because of their religious affiliation. UN 39 - وفي سياق تدابير مكافحة الإرهاب يساور المقرِّرة الخاصة الانشغال إزاء التقارير التي تفيد بأن المسلمين معرَّضون بانتظام للرصد الشامل لبياناتهم الشخصية ولتفتيشات منازلهم وللاستجواب والاعتقال بسبب انتمائهم الديني ليس إلاّ().
    58. The Special Rapporteur on freedom of religion or belief was concerned about reports that Muslims are regularly subjected to screening of their personal data, house searches, interrogations and arrests solely because of their religious affiliation. UN 58- أعربت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن المسلمين عادة ما يخضعون لتمحيص بياناتهم الشخصية وتفتيش منازلهم ويتعرضون للتحقيق والاعتقال بسبب انتمائهم الديني(137).
    45. The Committee notes that the State party has taken measures to attenuate the consequences of the Law No. 2004-228 of 15 March 2004 banning the wearing of " signs or dress through which pupils ostensibly indicate which religion they profess in public, primary and secondary schools " , including the establishment of a mediator in the national public education system. UN 45- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف اتخذت تدابير رامية إلى تخفيف التبعات المترتبة على تنفيذ القانون رقم 228/2004 الصادر في 15 آذار/مارس 2004 بشأن حظر حمل رموز أو ارتداء أزياء يعبر من خلالها التلاميذ تعبيراً جلياً عن انتمائهم الديني في المدارس العامة الابتدائية والإعدادية والثانوية، بما في ذلك إنشاء وظيفة وسيط في النظام الوطني للتعليم العام.
    Reaffirming that those who have committed or are otherwise responsible for violations of international humanitarian law or violations or abuses of human rights in Iraq and Syria, including persecution of individuals on the basis of their religion or belief, or on political grounds, must be held accountable, UN وإذ يعيد التأكيد على وجوب محاسبة الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات للقانون الدولي الإنساني أو قاموا بخروقات أو تجاوزات لحقوق الإنسان في العراق وسورية أو كانوا مسؤولين عن ذلك بطرق أخرى، بما في ذلك اضطهاد الأفراد على أساس انتمائهم الديني أو العقدي أو السياسي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus