Thus, it was imperative that Israel completely cease its illegal colonization campaign as well as all its violations of international law. | UN | ولهذا يتوجب على إسرائيل أن توقف تماما حملتها الاستعمارية غير القانونية وجميع انتهاكاتها للقانون الدولي. |
Any attempt to weaken the Committee was a pretext for allowing Israel to continue its violations of international law. | UN | وأية محاولة لإضعاف اللجنة تشكل ذريعة للسماح لإسرائيل بمواصلة انتهاكاتها للقانون الدولي. |
Israel, the occupying Power, must be held accountable for all of its violations of international law and international humanitarian law. | UN | إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، يجب أن تتحمل المسؤولية عن انتهاكاتها للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
The international community, whose legal obligations for, interest in and efforts towards the promotion of peace are clearly known, must uphold its responsibilities and hold Israel accountable for all of its breaches of international law and for the harm it is causing to the historic opportunity for peace before us. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، المعروفة بوضوح التزاماته القانونية بتعزيز السلام واهتمامه به وجهوده لتحقيقه، أن يضطلع بمسؤولياته وأن يسائل إسرائيل عن جميع انتهاكاتها للقانون الدولي وعن الضرر الذي تلحقه بفرصة السلام التاريخية التي بين أيدينا. |
A clear message had been sent to Israel that its violations of international law would not be tolerated. | UN | ولقد أُرسلت رسالة واضحة إلى إسرائيل مفادها أن انتهاكاتها للقانون الدولي لا يمكن التغاضي عنها. |
A clear message must be conveyed to Israel that it will be held accountable by the international community for its violations of international law. | UN | وينبغي إبلاغ إسرائيل رسالة واضحة مفادها أنها ستُحاسَب من قبل المجتمع الدولي على انتهاكاتها للقانون الدولي. |
The Committee urged the Israeli Government to take all necessary measures to end its violations of international law and comply fully with the advisory opinion. | UN | وأضاف أن اللجنة تحثُ الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنهاء انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال الكامل للفتوى. |
Israel must put an end to its violations of international law in those territories, including the appropriation of land and water, destruction of agriculture and pollution of the environment. | UN | ويجب على إسرائيل وقف انتهاكاتها للقانون الدولي في تلك الأراضي، بما فيها مصادرة الأرض والمياه وتدمير الزراعة وتلويث البيئة. |
The international community should put pressure on Israel to cease its violations of international law, comply with United Nations resolutions and withdraw from all the occupied Arab territories. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس ضغطاً على إسرائيل لكي توقف انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال لقرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة. |
The members of the Committee had a responsibility to speak out for justice and to ensure that Palestine was accepted into the body politic of the international community as an equal member and that Israel was held accountable for its violations of international law. | UN | ويتحمل أعضاء اللجنة مسؤولية التحدث علناً عن العدالة، وكفالة قبول فلسطين في الهيئة السياسية للمجتمع الدولي كعضو يتمتع بالمساواة وتحميل إسرائيل المسؤولية عن انتهاكاتها للقانون الدولي. |
39. Israel must cease its violations of international law and abandon its expansionist designs in order to make a just and lasting peace in the region possible. | UN | 39 - ويتعين على إسرائيل وقف انتهاكاتها للقانون الدولي والتخلي عن مراميها التوسعية من أجل جعل التوصل إلى حل عادل ودائم في المنطقة ممكنا. |
The above-mentioned illegal actions by the occupying Power must be condemned and Israel must be called upon to halt all of its violations of international law. | UN | ويجب إدانة الأعمال غير القانونية المشار إليها أعلاه التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب دعوة إسرائيل إلى وضع حد لكافة انتهاكاتها للقانون الدولي. |
In order to create an environment conducive to peace, the occupying Power must end its occupation, as well as its violations of international law and resolutions, its abuses and its territorial expansion. | UN | وينبغي للسلطة القائمة بالاحتلال، من أجل إيجاد مناخ يفضي إلى السلام، أن تنهي احتلالها، وكذلك انتهاكاتها للقانون الدولي والقرارات الدولية، وتجاوزاتها، وتوسعها الإقليمي. |
The above-mentioned illegal actions by the occupying Power must be condemned and Israel must be called upon to halt all of its violations of international law and scrupulously abide by its legal obligations under international humanitarian law as an occupying Power. | UN | ويجب إدانة الأعمال غير القانونية المشار إليها أعلاه التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب دعوة إسرائيل إلى أن تضع حدا لجميع انتهاكاتها للقانون الدولي وأن تتقيد بشكل صارم بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي باعتبارها سلطة قائمة بالاحتلال. |
63. The Chair said that the Committee applauded the commitment of the Russell Tribunal on Palestine to holding Israel legally accountable for its violations of international law committed against the Palestinian people. | UN | 63 - الرئيس: قال إن اللجنة تشيد بالتزام محكمة راسل بشأن فلسطين بمحاسبة إسرائيل قانونا على انتهاكاتها للقانون الدولي التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني. |
Palestinian civilians continue to be killed, wounded and maimed by the Israeli occupying forces on a daily basis, and we call on the international community to hold Israel accountable for such grave breaches and to bring a halt to all of its violations of international law. | UN | ولا يزال المدنيون الفلسطينيون يُقتلون ويصابون بجروح ويُشوَّهون يوميا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى محاسبة إسرائيل على هذه الخروقات الجسيمة، وعلى وضع حد لجميع انتهاكاتها للقانون الدولي. |
35. The international community must prevail on Israel to facilitate access by pregnant women to medical care, as required by international humanitarian law and hold Israel accountable for its violations of international law and crimes against Palestinian women. | UN | 35 - ويجب على المجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لتيسير حصول النساء الحوامل على الرعاية الطبية، كما يطالب بذلك القانون الإنساني الدولي، ومحاسبة إسرائيل على انتهاكاتها للقانون الدولي وجرائمها ضد المرأة الفلسطينية. |
Preventing a steeper deterioration of the situation, averting continued escalation of tensions, and salvaging the slim prospects remaining for realizing the two-State solution on the basis of the pre-1967 borders require that Israel, the occupying Power, be held accountable for all of its breaches of international law. | UN | ويتطلب منع حدوث تدهور أسرع للحالة، وتجنب التصعيد المستمر للتوترات، وإنقاذ ما تبقى من آمال ضئيلة بتحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل انتهاكاتها للقانون الدولي. |