"انتهاكات ارتكبتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • violations by
        
    • violations committed by
        
    • abuses by
        
    • latter's violation of the rights
        
    He claims to be a victim of violations by Spain to article 14, paragraph 5, and article 26 of the Covenant. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها إسبانيا فيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 14، والمادة 26 من العهد.
    She claims to be a victim of violations by the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya. UN وتعلن أنها ضحية انتهاكات ارتكبتها الجماهيرية العربية الليبية.
    He claims to be a victim of violations by the Republic of Hungary of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها جمهورية هنغاريا في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The authors claim to be victims of violations by Jamaica of articles 6, 7, 9, 10 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وادعى صاحبا البلاغ أنهما ضحية انتهاكات ارتكبتها جامايكا ﻷحكام الموارد ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد
    There may be circumstances, however, in which a State may have secondary responsibility for violations committed by another State. UN ومع ذلك، فقد تكون هناك ظروف تتحمل فيها دولة ما مسؤولية ثانوية عن انتهاكات ارتكبتها دولة أخرى.
    Human Rights Watch also referred to the evidence of abuses by armed forces amounting to war crimes and crimes against humanity. UN وأشار مرصد حقوق الإنسان أيضاً إلى وجود أدلة على انتهاكات ارتكبتها القوات المسلحة تعادل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    All the aforementioned individuals are former diplomats who claim to be victims of violations by Uruguay of the rights recognized in articles 2, 5 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وكلهم دبلوماسيون سابقون يدّعون وقوعهم ضحايا انتهاكات ارتكبتها أوروغواي للحقوق المعترَف بها في المواد 2 و5 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    He claims to be a victim of violations by Belarus of his rights under article 14, paragraph 1, and article 18, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها بيلاروس لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    All the aforementioned individuals are former diplomats who claim to be victims of violations by Uruguay of the rights recognized in articles 2, 5 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وكلهم دبلوماسيون سابقون يدّعون وقوعهم ضحايا انتهاكات ارتكبتها أوروغواي للحقوق المعترَف بها في المواد 2 و5 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    He claims to be a victim of violations by Belarus of his rights under article 14, paragraph 1, and article 18, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها بيلاروس لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Prosecutor has also taken account of the mandate of the ICTR, as emphasized by Resolution 1503, to investigate reports of violations by the Rwanda Patriotic Front (RPF). UN كما أخذ المدعي العام في اعتباره التكليف المنوط بالمحكمة الدولية والمتمثل في التحقيق في الأنباء الواردة عن انتهاكات ارتكبتها الجبهة الوطنية الرواندية، كما شدد على ذلك القرار 1503.
    The Prosecutor has also taken account of the mandate of the ICTR, as emphasized by Resolution 1503, to investigate reports of violations by the Rwanda Patriotic Front (RPF). UN وأخذ كذلك المدعي العام في الحسبان، وفقاً لما أكد عليه القرار 1503، ولاية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا المتمثلة في التحقيق في تقارير واردة عن انتهاكات ارتكبتها الجبهة الوطنية الرواندية.
    He claims to be a victim of violations by the State party of his right to life under article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها الدولة الطرف لحقه في الحياة بموجب المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    He claims to be a victim of violations by the State party of his right to life under article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها الدولة الطرف لحقه في الحياة بموجب المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Most Governments appear to be strongly committed to ensuring that law enforcement agencies respect human rights, although in some cases serious concerns have been raised about violations by security forces. UN ويبدو أن معظم الحكومات ملتزمة بقوة بضمان أن تحترم وكالات إنفاذ القانون حقوق الإنسان، على الرغم من أنه أبدى، في بعض الحالات، قلق شديد إزاء انتهاكات ارتكبتها قوات الأمن.
    A continuing violation is to be interpreted as an affirmation, after the entry into force of the Optional Protocol, by act or by clear implication, of previous violations by the State party. UN ويقصد بالانتهاك المتواصل استمرار انتهاكات ارتكبتها الدولة الطرف في السابق عن طريق أفعال أو بصورة مستترة بعد دخول البروتوكول حيز النفاذ.
    Neither the ICESCR nor the draft optional protocol contains a parallel provision to articles 41 and 42 of the ICCPR, which allow for States to raise issues of violations by other States. UN لا يتضمن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا مشروع البروتوكول الاختياري حكما موازيا للمادتين 41 و42 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللتين تتيحان للدول إثارة قضايا انتهاكات ارتكبتها دول أخرى.
    The author alleged violations by the Government of Canada of the Lubicon Lake Band's right of selfdetermination and, by virtue of that right, to determine freely its political status and pursue its economic, social and cultural development, as well as the right to dispose freely of its natural wealth and resources and not to be deprived of its own means of subsistence. UN ادعى مقدم البلاغ أن انتهاكات ارتكبتها حكومة كندا تعلقت بحق عصبة بحيرة لوبيكون في تقرير مصيرها وبأن تقرر بحرية، بفضل هذا الحق، وضعها السياسي وتنشد تطورها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، فضلاً عن الحق في التصرف بحرية في ثروتها ومواردها الطبيعية وأن لا تحرم من سبل عيشها.
    She is the director of the Legal Defence Bureau for Ethnic Minorities of the Good Romany Fairy Kesaj Foundation in Kosice and claims to be a victim of violations by the Slovak Republic of articles 2, 3, 4, 5 and 6 of the Convention. UN وهي مديرة مكتب الدفاع القانوني عن الأقليات الإثنية التابع لمؤسسة Good Romany Fairy Kesaj في كوسيتشي، وتزعم أنها ضحية انتهاكات ارتكبتها الجمهورية السلوفاكية فيما يتصل بأحكام المواد 1 و2 و3 و4 و5 و6 من الاتفاقية.
    There have been no confirmed reports of violations committed by armed forces and groups cited in my last report. UN ولم ترد في تقريري الأخير أية بلاغات مؤكدة عن انتهاكات ارتكبتها القوات أو الجماعات المسلحة.
    A. Reports of abuses by Haitian National Police UN ألف - تقارير عن انتهاكات ارتكبتها الشرطة الوطنية الهايتية
    Moreover, it was not clear how a particular State could suffer injuries from another State by reason of the latter's violation of the rights established for human rights and fundamental freedoms. UN وقال إنه من الصعب فعلا أن يرى المرء كيف يمكن ﻷية دولة أن تعتبر نفسها مضرورة بسبب انتهاكات ارتكبتها في هذا المجال دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus