"انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious violations of international humanitarian law
        
    • grave breaches of international humanitarian law
        
    • grave violations of international humanitarian law
        
    • severe violations of international humanitarian law
        
    • serious violations of international humanitarian and
        
    • serious violations of IHL
        
    • serious breaches of international humanitarian law
        
    • grave violations of international humanitarian and
        
    • gross violations of international humanitarian law
        
    The arms provided have been directly implicated in serious violations of international humanitarian law. UN وقد تم استخدام الأسلحة المقدمة استخداما مباشرا في ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    2. Be used to commit or facilitate serious violations of international humanitarian law. UN 2 - ستُستخدم لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو تيسير ارتكابها.
    :: Be used to facilitate serious violations of international humanitarian law, international human rights law or international criminal law, including genocide, crimes against humanity and war crimes; UN :: تسهيل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الجنائي الدولي، بما في ذلك أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛
    Such acts of violence are grave breaches of international humanitarian law. UN فأعمال العنف هذه انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Such brutal attacks on civilian towns, including aerial bombardments, represent grave violations of international humanitarian law and undermine prospects for peace and reconciliation. UN وتمثل هذه الهجمات الوحشية ضد البلدات المدنية، بما في ذلك القصف الجوي، انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وتقوض احتمالات السلام والمصالحة.
    2. Be used to commit or facilitate serious violations of international humanitarian law; UN 2 - ستُستخدم لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو تيسير ارتكابها؛
    In that respect, the international community must ensure that local courts can avail themselves of the resources necessary to ensure the integrity of the prosecutions of persons accused of serious violations of international humanitarian law. UN وفي ذلك الصدد، لا بد للمجتمع الدولي أن يكفل حصول المحاكم المحلية على الموارد اللازمة لضمان نزاهة محاكمات الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    It is the judicial organ of the Tribunal performing its core activity: the determination of the guilt or innocence of persons accused of serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991. UN وهي تمثل الجهاز القضائي للمحكمة الذي يضطلع بأنشطتها الأساسية: تقرير الإدانة أو البراءة في حق الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في أراضي يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    Even in the context of a campaign that had many serious violations of international humanitarian law, the events in Zeytoun at this time stand out. UN والأحداث التي وقعت في منطقة الزيتون تبرز بصفة خاصة، حتى في سياق الحملة التي انطوت على انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    The African Group is grateful to you, Mr. President, for convening this joint debate on the reports of the two International Criminal Tribunals established for the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda and neighbouring States and in the territory of the former Yugoslavia. UN والمجموعة الأفريقية ممتنة لكم، سيدي الرئيس، على تنظيم هذه المناقشة المشتركة بشأن تقريري المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المنشأتين لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في رواندا والدول المجاورة وفي إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    30. The Investigation Division undertakes criminal investigations leading to indictments against those responsible for serious violations of international humanitarian law. UN 30 - وتقوم شعبة التحقيقات بإجراء التحقيقات الجنائية التي تسفر عن توجيه قرارات الاتهام إلى المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    On 26 February 2001, Trial Chamber III issued its judgement in the Kordić and Čerkez case, which related to serious violations of international humanitarian law committed in the Lašva Valley area. UN وفي 26 شباط/فبراير 2001، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمها في قضية كورديتش شركز، التي تتصل بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في منطقة وادي لاشفا.
    The establishment of ad hoc international criminal tribunals by the United Nations to prosecute persons responsible for serious violations of international humanitarian law, such as the present International Criminal Tribunal for Rwanda, represents a major step in the development of international humanitarian law. UN ويمثل إنشاء الأمم المتحدة محاكم جنائية دولية مخصصة، من قبيل المحكمة الجنائية الدولية الحالية لرواندا، لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي خطوة كبرى في تطور هذا القانون.
    The Security Council's decision to create an international tribunal for the prosecution of serious violations of international humanitarian law has yielded a mature institution that is now making daily contributions to the fight against impunity. UN 80 - لقد أسفر قرار مجلس الأمن إنشاء محكمة دولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي عن وجود مؤسسة ناضجة تسهم الآن يوميا في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Under Article 29 of the ICTY Statute, it is a legal obligation of all UN Member States to co-operate with the Tribunal in the investigation and prosecution of persons accused of committing serious violations of international humanitarian law. UN وبموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة، يقع على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزام قانوني بالتعاون مع المحكمة في التحقيق مع الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وفي مقاضاة أولئك الأشخاص.
    25. The Security Council's decision to create an international tribunal for the prosecution of serious violations of international humanitarian law has yielded a mature institution that is now making daily contributions to the fight against impunity. UN 25 - لقد ترتب على قرار مجلس الأمن إنشاء محكمة دولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي قيام مؤسسة ناضجة تسهم الآن يوميا في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Gravely concerned in particular at the reports of grave breaches of international humanitarian law committed in the Jenin refugee camp and other Palestinian cities by the Israeli occupying forces, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي ارتكبتها القوات الإسرائيلية المحتلة في مخيم جنين للاجئين وغيره من المدن الفلسطينية،
    It has unceasingly condemned them in the strongest possible terms as morally outrageous and as grave violations of international humanitarian law. UN وقد دأبت على إدانتها بأشد ما يمكن من عبارات، لكونها مستهجنة من الناحية الأخلاقية وبوصفها انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Recognizing that the Israeli military attacks and operations in the Occupied Palestinian Territory have caused severe violations of international humanitarian law and of the human rights of the Palestinian people therein and undermine international efforts towards achieving a just and lasting peace in the region based on the two-State solution, UN وإذ يقر بأن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة نتجت عنها انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي ولحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني الذي يعيش فيها وأنها تقوض الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة على أساس حل الدولتين،
    A future treaty should include a provision that weapons not be transferred when there is a clear risk that they will be used to commit serious violations of international humanitarian and human rights law. UN وينبغي أن تتضمن المعاهدة المقبلة حكما ينص على عدم نقل الأسلحة إلى أماكن يوجد فيها خطر واضح لاستخدامها في ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    To comply with this obligation States must not transfer small arms to States or other entities if those arms are likely to be used to commit serious violations of IHL. UN وامتثالاً لهذا الالتزام، على الدول ألا تنقل الأسلحة الصغيرة إلى دول أو كيانات أخرى إذا كان مُحتملاً أن تُستخدم هذه الأسلحة لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Reports from internally displaced persons and returnees indicate that, until recently, armed groups have committed serious breaches of international humanitarian law against the civilian population in Sierra Leone, including rape and the destruction of homes. UN فإلى عهد قريب والتقارير الواردة من المشردين داخليا والعائدين تشير إلى أن جماعات مسلحة ارتكبت انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي ضد السكان المدنيين في سيراليون، بما في ذلك الاغتصاب وتدمير المنازل.
    353. The Government of the Sudan, SLA/MM, leaders of the Tarjum, Aballa (Northern Rizzegat), Habbaniya and Fallata tribes, among other parties to the conflict in Darfur, have committed grave violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. UN 353 - ارتكبت حكومة السودان وجيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي، وقادة قبائل الترجم والأبالة (الرزيقات الشمالية)، والهبانية، والفلاتة، ضمن أطراف أخرى مشاركة في الصراع، انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus