"انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights violations committed by
        
    • human rights abuses by
        
    • human rights violations perpetrated by
        
    • human rights violations by
        
    • human rights abuses committed by
        
    • Human Rights Infringements Committed
        
    • violations of human rights committed by
        
    • violations of human rights by
        
    The elected parliament of Libya and its interim Government denounced the human rights violations committed by all armed groups and condemned all actions that violated national legislation and international instruments. UN وشجب برلمان ليبيا المنتخب وحكومتها المؤقتة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها جميع الجماعات المسلحة وأدانت جميع الأفعال التي انتهكت التشريع الوطني والصكوك الدولية.
    V. human rights violations committed by THE UN خامساً- انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها حكومـة جمهوريـة
    In that connection, her country regretted the objection of certain countries to the report of the United Nations Fact Finding Mission on the Gaza Conflict, which condemned human rights violations committed by Israel. UN وقالت إن بلدها يأسف في هذا الصدد للاعتراض الذي أبدته بعض البلدان على تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن الصراع في غزة والذي أدان انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل.
    Investigation of human rights abuses by local police forces in Bosnia and Herzegovina UN التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطة المحلية بالبوسنة والهرسك
    Those commitments include compensation for victims of human rights violations perpetrated by the State during the armed conflict, strengthening of the rule of law, greater progress in the recognition and respect of the rights of indigenous peoples and their participation in society and greater progress on tax reform, which has become a matter of urgency. UN وتشمل تلك الالتزامات تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الدولة أثناء الصراع المسلح، وتعزيز سيادة القانون، وإحراز تقدم أكبر في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية واحترامها وإشراكها في المجتمع، وإحراز تقدم أكبر في مجال الإصلاح الضريبي، الذي بات أمرا ملحا.
    Reports to the Minister for the Interior on human rights violations by the Police nationale congolaise UN تقارير إلى وزير الداخلية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها عناصر الشرطة الوطنية الكونغولية
    E. human rights abuses committed by armed opposition movements UN هـاء - انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها حركات المعارضة المسلحة 99
    In his first report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur on the Sudan indicated that he will take into consideration human rights violations committed by parties other than the Sudanese Government. UN ولقد أشار المقرر الخاص المعني بالسودان في تقريره الأول إلى لجنة حقوق الإنسان إلى أنه سيأخذ بعين الاعتبار انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها أطراف أخرى عدا الحكومة السودانية.
    5. On 15 November 2006, the Human Rights Council had met to consider the human rights violations committed by Israel during the military offensive in the Gaza Strip. UN 5 - واستطرد قائلا إنه في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 عقد مجلس حقوق الإنسان جلسة للنظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل أثناء الهجوم العسكري على قطاع غزة.
    The draft resolution also failed to mention the human rights violations committed by the former Armed Forces of Rwanda and the Interahamwe militiamen, who had been responsible for genocide in Rwanda, and by other armed groups, when these were the origin of all the ills inflicted on the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN ومن ناحية أخرى، لا يذكر مشروع القرار انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المسلحة الرواندية السابقة ومليشيات إنترهوماي المسؤولة عن الإبادات الجماعية في رواندا، والجماعات المسلحة الأخرى، في حين أن هذه الجماعات هي مصدر جميع المشاكل التي يعاني منها الجزء الشرقي من جمهورية الديمقراطية.
    33. On 12 May 2005, ONUB issued a report that documents human rights violations committed by the Burundian parties during the period from June to November 2004. UN 33 - في 12 أيار/مايو 2005، أصدرت عملية الأمم المتحدة في بوروندي تقريرا يوثق انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الأطراف البوروندية خلال الفترة من حزيران/يونيه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    32. The Russian Federation emphasized that human rights violations committed by Georgia against the population of Abkhazia and South Ossetia during and before 2008 conflict were yet to be investigated. UN 32- وأكد الاتحاد الروسي أن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها جورجيا ضد سكان أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية أثناء صراع عام 2008 وقبله لم تخضع بعدُ للتحقيق.
    (b) Ensure accountability for human rights violations committed by all parties, including by members of the FRCI, and provide justice to victims of all sides of the conflict in Côte d'Ivoire; UN (ب) ضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها جميع الأطراف، لا سيما تلك التي ارتكبها أفراد من القوات الجمهورية، وإحقاق العدل للضحايا من جميع أطراف النزاع في كوت ديفوار؛
    UNOCI provided human rights training to Forces républicaines de Côte d'Ivoire elements and engaged the military hierarchy through a follow-up mechanism of human rights violations committed by their elements. UN وقدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التدريب في مجال حقوق الإنسان لعناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، ومن خلال آلية لمتابعة انتهاكات حقوق الإنسان، أشركت العملية القيادات العسكرية في متابعة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها عناصر تلك القوات.
    II. Investigation of human rights abuses by local police forces in Bosnia and Herzegovina UN ثانيا - التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطة المحلية بالبوسنة والهرسك
    In addition to the tasks set out in annex 11 to the Peace Agreement, the London Conference requested the International Police Task Force to carry out investigations of human rights abuses by the police of the local authorities in Bosnia and Herzegovina. UN فبالاضافة الى المهام المحددة في المرفق ١١ لاتفاق السلام، طلب مؤتمر لندن الى قوة الشرطة الدولية التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها شرطة السلطات المحلية في البوسنة والهرسك.
    Similarly, a large number of those who dared to denounce human rights abuses by the security forces have been killed or forced to leave their areas of residence. UN وبالمثل قتل عدد كبير من الذين تجرؤا على شجب انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قــوات اﻷمــن، أو اضطروا إلى مغادرة مناطق إقامتهم.
    The Special Rapporteur was overwhelmed with information of human rights violations perpetrated by security forces, in particular the military police, in total impunity. Those cases are shared with the Government in an appendix to this report. UN وتلقت المقررة الخاصة فيضاً من المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها قوات الأمن، وبالخصوص الشرطة العسكرية في ظل الإفلات الكامل من العقاب. وتُطلع المقررة الخاصة الحكومة على حالات الانتهاكات تلك في تذييل هذا التقرير.
    As from September 2013, there was a decrease in the number of human rights violations perpetrated by the Malian Defence and Security Forces due to the decrease in the number of operations resulting from the ongoing political dialogue UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2013، حدث انخفاض ملحوظ في عدد انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها قوات الدفاع والأمن المالية والتي تعزى إلى انخفاض عدد العمليات الناجم عن الحوار السياسي الجاري
    Subsequently other rapporteurs have considered human rights violations by non-State actors and have made recommendations in that regard. UN وبعدئذ، أخذ مقررون آخرون في الاعتبار انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها جهات فاعلة خلاف الدول وقدموا توصيات بشأنها.
    human rights abuses committed by the MLC/RCD-N and UPC military forces UN خامسا - انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المسلحة لحركة تحرير الكونغو، والتجميع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني، واتحاد الوطنيين الكونغوليين
    The Special Rapporteur also reported that an important law was adopted by Japan in 2006: the Act on Measures for Resolving the Abduction Issue and Other Human Rights Infringements Committed by the North Korean Authorities. UN وذكر أيضاً أن اليابان اعتمدت في عام 2006 قانوناً على قدر من الأهمية في هذا الصدد: القانون المتعلق بتدابير حل قضية الاختطاف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها سلطات كوريا الشمالية.
    42. One of the first things that surfaced immediately after the collapse of Saddam Hussein's regime was the question of the mass graves, which revealed the enormity of the crimes and gross violations of human rights committed by the defeated Government. UN 42- كان أول ما ظهر علناً فور انهيار نظام صدام حسين مسألة القبور الجماعية، الأمر الذي كشف عن جسامة الجرائم وخطورة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الحكومة المهزومة.
    violations of human rights by the Zairian Army (FAZ) . 26 UN انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها القوات المسلحة الزائيرية ثالثا-٣-٦-٢

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus