"انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights violations committed in
        
    • human rights abuses committed in
        
    • the human rights violations committed
        
    • human rights violations perpetrated in
        
    • human rights violations in
        
    One special investigation into human rights violations committed in the wake of the Korhogo events of June 2004. UN أجري تحقيق خاص في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في غداة أحداث كورهوغو في حزيران/يونيه 2004.
    4. The commission faced a number of challenges. It was given a broad mandate -- geographically, temporally and materially -- to investigate all allegations of human rights violations committed in the country since March 2011. UN 4- واجهت اللجنة عدداً من التحديات، فقد كلفت بولاية واسعة النطاق من الناحية الجغرافية والزمنية والمادية تتمثل في التحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد منذ آذار/مارس 2011.
    It was also stated that unlike other countries, Uruguay had never set up a truth commission or carried out any public or official inquiry into human rights violations committed in the past. UN وذكر أيضا أن أوروغواي، بخلاف بلدان أخرى، لم تنشئ قط لجنة لتقصي الحقائق ولم تجر أي تحقيق علني أو رسمي في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي.
    I welcome the series of judicial measures that the Government has taken to address human rights abuses committed in the country, including during the recent crisis. UN وإنني أرحب بسلسلة التدابير القضائية التي اتخذتها الحكومة للتعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد، بما فيها الانتهاكات التي ارتُكبت إبان الأزمة الأخيرة.
    He promised to review the human rights violations committed under the previous regime and to release immediately those who were innocent and being detained illegally without due process. UN ووعد باستعراض انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل النظام السابق والإفراج فوراً عمن يثبت أنهم أبرياء واحتجزوا دون سند قانوني ودون الإجراءات الواجبة.
    The end of the Khmer Rouge regime had marked the start of an extremely important stage in the history of Cambodia and substantial progress had already been achieved, despite occasional setbacks, such as the human rights violations perpetrated in 1997. UN وإن نهاية نظام الخمير الحمر كان بداية لفترة بالغة الأهمية في تاريخ كمبوديا، وقد أحرز بالفعل تقدم كبير وإن حدث أحيانا تراجع كما تشهد عليه مثلا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في عام 1997.
    Abolish the Law on the Expiry of the Punitive Claims of the State to allow for thorough and all-encompassing investigation and prosecution of all human rights violations in the past (Germany); UN 66- أن تلغي القانون المتعلق بسقوط الدعوى العامة بما يسمح بإجراء تحقيقات متعمّقة وشاملة في جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي ومقاضاة المسؤولين عنها (ألمانيا)؛
    The Council further requested the Secretary-General to establish an international commission of inquiry to investigate all human rights violations committed in Côte d'Ivoire since 19 September 2002. UN وطلب المجلس كذلك إلى الأمين العام أن ينشئ لجنة تحقيق دولية بغية استقصاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في كوت ديفوار منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002.
    2. human rights violations committed in 2007 UN 2 - انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في عام 2007
    47. UNTAET continues to receive reports of human rights violations committed in the context of the popular consultation. UN 47 - ما زالت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية تتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في سياق الاستفتاء الشعبي.
    In 2011, in order to address the need for comprehensive reparation measures for the victims of human rights violations committed in the context of the armed conflict in Colombia, the Victims and Land Restitution Law as well as decree-laws 4633, 4634 and 4635 were adopted. UN 47- في عام 2011، اعتمد القانون المتعلق بالضحايا وإعادة الأراضي، وصدرت المراسيم القانونية 4633 و4634 و4635، وذلك من أجل تلبية الحاجة إلى تدابير شاملة لجبر الأضرار التي لحقت بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في سياق النزاع المسلح في كولومبيا.
    A report on human rights violations committed in 2012 in various countries, issued by the Ministry of Foreign Affairs of Belarus in January 2013, only confirms this. UN ويؤكد ذلك تماما تقرير عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في عام 2012 في مختلف البلدان، أصدرته وزارة الخارجية في بيلاروس في كانون الثاني/ يناير 2013.
    (d) A global mapping exercise on the occupation of indigenous lands for military purposes, including an estimation of the costs of the restoration and rehabilitation of lands and redress for human rights violations committed in connection with this occupation; UN (د) عملية رسم خرائط عالمية خاصة باحتلال أراضي الشعوب الأصلية لأغراض عسكرية، بما في ذلك وضع تقييم لتكاليف إعادة الأراضي إلى نصابها واستصلاحها والتعويض عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في معرض عمليات الاحتلال هذه؛
    CAVR was established to investigate human rights violations committed in TimorLeste between April 1974 and October 1999, and to facilitate community integration and accountability for those who committed less serious offences. UN وقد أنشئت اللجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في الفترة الواقعة بين نيسان/أبريل 1974 وتشرين الأول/أكتوبر 1999، وتيسير إدماج الجماعات المحلية ومساءلة الذين ارتكبوا جرائم أقل خطورة.
    [172] “Report on the investigation missions of the United Nations Joint Human Rights Office into the mass rapes and other human rights violations committed in the villages of Bushani and Kalambahiro, in Masisi territory, North Kivu, on 31 December 2010 and 1 January 2011”, published in July 2011. UN ([172]) ”تقرير عن بعثات التحقيق التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في عمليات الاغتصاب الجماعي وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في قريتي بوشاني وكلامباهيرو بإقليم ماسيسي في كيفو الشمالية يومي 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 1 كانون الثاني/يناير 2011“. نُشر في تموز/يوليه 2011.
    31. In addition to these investigations, on 29 May 2012, the Conakry prosecuting authority filed two applications to investigate human rights violations committed in 2007 and 2010, after two actions for damages were brought by 65 victims, the Guinean Organization for Human Rights and the International Federation for Human Rights. UN 31- وإلى جانب هذه التحقيقات، أصدرت النيابة العامة في كوناكري، في 29 أيار/ مايو 2012، لائحتي اتهام للشروع في اتخاذ إجراءات قضائية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في 2007 و2010() إثر تقديم اثنين من الشكاوى من جانب 65 ضحية مع تأسيس الحق في الادعاء المدني، ومن جانب المنظمة الغينية لحقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    The High Commissioner commended UNMISS for its role in protecting civilians in South Sudan and referred to the interim report presented by the Mission to the Council in February 2014 documenting human rights abuses committed in the country. UN وأثنت المفوضة السامية على بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جنوب السودان على دورها في حماية المدنيين في جنوب السودان، وأشارت إلى التقرير المرحلي الذي قدمته البعثة إلى المجلس في شباط/فبراير 2014، وهو التقرير الذي يوثق انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد.
    Through the National Truth Commission's report on the human rights violations committed under the authoritarian regime, Brazil had begun to acknowledge the responsibility of the State for human rights violations and to ensure the right to truth, access to justice and memory. UN ومن خلال تقرير اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل النظام الاستبدادي، بدأت البرازيل تقر بمسؤولية الدولة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتكفل الحق في معرفة الحقيقة والوصول إلى العدالة والذاكرة.
    However, scope of the amendment did not extend to the human rights violations committed after the September 1980 military coup and against the Kurdish civilian population in the 1990s. UN بيد أن نطاق التعديل لم يشمل انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في أعقاب الانقلاب العسكري الذي جرى في أيلول/سبتمبر 1980 وفي حق المدنيين الأكراد في تسعينيات القرن الماضي(47).
    These cases fall outside the jurisdiction of the Court and, therefore, the Court lacks the capacity to deal with all human rights violations perpetrated in the period from 1 January to 25 October 1999. UN وتخرج هذه الحالات عن نطاق ولاية المحكمة، ومن ثم لا تملك المحكمة القدرة على معالجة جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    55. The Lubumbashi military court (Katanga province) on 12 December held its first public hearing of the Kilwa massacre trial; the hearing was devoted to identifying the 12 accused - all soldiers - involved in summary executions, rapes, torture, looting and other human rights violations in Kilwa in October 2004. UN 55- وعقدت المحكمة العسكرية في لوبومباشي (مقاطعة كاتانغا) في 12 كانون الأول/ديسمبر جلستها العامة الأولى في إطار المحاكمة المتعلقة بمجزرة كيلوا؛ وخُصصت الجلسة لتحديد هوية المتهمين الاثني عشر، وكلهم من الأفراد العسكريين المتورطين في قضايا إعدام بإجراءات موجزة واغتصاب وتعذيب ونهب وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في كيلوا في تشرين الأول/أكتوبر 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus