"انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights violations committed
        
    • violations of human rights committed
        
    • human rights violations that have been committed
        
    • human rights abuses
        
    • past human rights violations
        
    Compensation for members of the families of non-surviving victims of human rights violations committed during the period of military rule UN تعويض أفراد أسر من لم يبقوا على قيد الحياة من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة الحكم العسكري
    The question for Eastern European countries remained how to balance the human rights violations committed and the consequences of those actions. UN ويظل السؤال المطروح بالنسبة لبلدان أوروبا الشرقية وهو كيفية الموازنة بين انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت وعواقب هذه الأعمال.
    Fourthly, human rights violations committed in the past; UN ورابعها هي انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في الماضي؛
    Second, a process of national reconciliation had been initiated by the transitional president, General Sekouba Konaté, who took this opportunity to apologize on behalf of all his predecessors for the violations of human rights committed in the past. UN ثانياً، أطلق الرئيس الانتقالي، الجنرال سيكوبا كوناتي، في المرحلة الانتقالية عملية المصالحة الوطنية الذي اغتنم هذه الفرصة لكي يعتذر نيابةً عن جميع من سبقوه عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في الماضي.
    This report highlights the human rights violations that have been committed since the attacks against the Malian army carried out initially by the National Movement for the Liberation of Azawad (MNLA) and by Al-Qaida in the Islamic Maghreb (AQIM), Ansar Dine and the Movement for Unity and Jihad in West Africa (MUJAO) in January 2012. UN ويبين هذا التقرير انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت منذ الهجمات التي تعرض لها الجيش المالي على يد الحركة الوطنية لتحرير أزواد في المرة الأولى ثم على يد تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وحركة أنصار الدين، وحركة الوحدة والجهاد في غرب أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2012.
    328. Amnesty International welcomed Nepal's support for recommendations on accountability for human rights violations committed during the conflict. UN 328- ورحبت منظمة العفو الدولية بتأييد نيبال للتوصيات المتعلقة بالمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت أثناء النزاع.
    36. The security services, including the police, gendarmes and the military, have been implicated in the most serious human rights violations committed in Guinea between May 2008 and December 2010. UN 36- لقد ضلعت مصالح الأمن، بما في ذلك الشرطة والدرك والعسكر، في أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في غينيا ما بين أيار/مايو 2008 وكانون الأول/ديسمبر 2010.
    32. Canada commended the creation of the National Truth Commission to investigate human rights violations committed between 1946 and 1988. UN 32- وأثنت كندا على إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت بين عامي 1946 و1988.
    2. Bodies responsible for shedding light on and making reparation for systematic human rights violations committed during the period of military rule UN 2 - الهيئات المسؤولة عـن توضيـح حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت بصورة منهجية خلال فترة حكم النظام العسكري، والتعويض عنها
    The final CAVR report covering human rights violations committed in TimorLeste during the period 1974-1999 will be presented to the President in October 2004. UN وسيقدَّم التقرير النهائي للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة الذي يشمل انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي خلال الفترة 1974-1999 إلى رئيس الدولة في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    In her discussions with the President and senior Government officials, she raised critical human rights issues, including the need for the Government to expedite measures to end impunity and to ensure the implementation of the recommendations of the international commission of inquiry into the human rights violations committed on 28 September 2009. UN وفي معرض المناقشات التي أجرتها المفوضة السامية مع رئيس الدولة ومع المسؤولين الحكوميين الكبار، أثارت قضايا حرجة تخص حقوق الإنسان من بينها ضرورة اتخاذ الحكومة تدابير معجلة لإنهاء الإفلات من العقاب ولضمان تنفيذ توصيات لجنة التحقيق الدولية في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    26. A panel of three renowned judges was appointed by the Minister for Justice to investigate the human rights violations committed on 28 September 2009 and during its aftermath. UN 26- وعيّن وزير العدل فريقاً من ثلاثة قضاة ذائعي الصيت للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في 28 أيلول/سبتمبر 2009 وما أعقبه.
    19. Concerns have been expressed that judicial investigations into human rights violations committed in the wake of the unrest in 2011 remained selective and lacked credibility. As a result, most victims have refused to cooperate. UN 19- وقد أعرب البعض عن قلقهم لأن التحقيقات القضائية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في بداية اضطرابات عام 2011 تظل انتقائية وتفتقر إلى المصداقية، مما جعل أغلب الضحايا يرفضون التعاون مع القضاء.
    27. There was no substantial progress during the reporting period in addressing impunity and ensuring accountability for human rights violations committed during or after the conflict. UN 27 - لم يُحرز تقدم كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير في معالجة حالة الإفلات من العقاب وضمان فرض المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة النزاع أو بعدها.
    The Law on Transitional Justice provides for the establishment of the Fact-Finding and Reconciliation Commission, which will address human rights violations committed under the former regime and since its fall. UN 43- ينص قانون العدالة الانتقالية على إنشاء هيئة لتقصي الحقائق والمصالحة للنظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت إبّان النظام السابق وبعد سقوطه.
    20. MONUSCO is engaged in a continuing dialogue with the Congolese authorities about advancing investigations into human rights violations committed during the election period in 2011, so that the perpetrators are held responsible. UN 20 - وتشارك البعثة في حوار مستمر مع السلطات الكونغولية حول تعزيز التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة انتخابات عام 2011، كيما تتم مساءلة الجناة.
    In July 2013, I deployed a fact-finding mission to the Central African Republic to look into human rights violations committed since December 2012. UN 70- وفي يوليه/تموز 2013، أوفدتُ بعثة لتقصي الحقائق إلى جمهورية أفريقيا الوسطى للنظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت منذ كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Investigate and punish the violations of human rights committed in the aftermath of the coup d'état of 28 June 2009 (Ecuador); 82.88. UN 82-87- وأن تحقق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في أعقاب الانقلاب الذي شهده البلد في 28 حزيران/يونيه 2009 وتعاقب مرتكبيها (إكوادور)؛
    (4) The Committee also notes the State party's assertion that it cannot be held responsible for violations of human rights committed on the territory over which it " does not exercise a real jurisdiction " , as is the case with the left bank of the Dniester river (HRI/CORE/1/Add.114, paras. 33 - 34). UN (4) وتلاحظ اللجنة كذلك جزم الدولة الطرف بأنها لا يُمكن أن تكون مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في إقليمٍ " لا تمارس عليه ولاية قضائية حقيقية " ، كما هي الحال بالنسبة للضفة اليسرى من نهر دنيستر (الفقرتان 33 و34 من الوثيقة HRI/CORE/1/Add.114).
    (4) The Committee also notes the State party's assertion that it cannot be held responsible for violations of human rights committed on the territory over which it " does not exercise a real jurisdiction " , as is the case with the left bank of the Dniester river (HRI/CORE/1/Add.114, paras. 33 - 34). UN (4) وتلاحظ اللجنة كذلك جزم الدولة الطرف بأنها لا يُمكن أن تكون مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في إقليمٍ " لا تمارس عليه ولاية قضائية حقيقية " ، كما هي الحال بالنسبة للضفة اليسرى من نهر دنيستر (الفقرتان 33 و 34 من الوثيقة HRI/CORE/1/Add.114).
    2. We condemn the human rights violations that have been committed against the aforementioned prisoners, from the moment of their detention, throughout the judicial process and during their time in prison serving the unjust and evidently illegal sentences imposed upon them. UN 2 - ونحن ندين انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت ضد هؤلاء السجناء منذ لحظة اعتقالهم وفي جميع مراحل الدعوى القضائية وكذلك أثناء فترة السجن لقضاء العقوبات الجائرة المحكوم بها ضدهم والتي تفتقر طبعا لأي أساس قانوني.
    However, the Panel of Experts produced a strong, credible report, and for the first time an international body acknowledged the extent of human rights abuses committed in the last days of Sri Lanka's brutal conflict, when at least 10,000 civilians were killed. UN بيد أن فريق الخبراء أعد تقريرا قويا وذا مصداقية، وبذلك تعترف هيئة دولية لأول مرة بمدى انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في الأيام الأخيرة من النزاع الوحشي في سري لانكا، حيث لقي ما لا يقل عن 000 10 مدني مصرعه.
    OHCHR is concerned that the delay in appointing the Commissioners may hamper the credibility of investigations and raises questions as to the commitment to redress and justice for victims of past human rights violations. UN ويساور المفوضية القلق لأن التأخير في تعيين أعضاء اللجنة قد يشكك في مصداقية التحقيقات ويُثير تساؤلات بشأن الالتزام بتوفير سبل الانتصاف وتحقيق العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus