"انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights violations committed
        
    • human rights violations perpetrated
        
    Prevention of human rights violations committed with small arms and light weapons UN منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    She also noted the challenge to develop common strategies to overcome human rights violations committed in the name of culture without condemning specific cultures. UN وأشارت أيضا إلى التحدي الذي يمثله وضع استراتيجيات مشتركة للتغلب على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باسم الثقافة دون إدانة ثقافات بعينها.
    Japan expressed concern at the human rights violations committed against women and children. UN وأعربت اليابان عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في حق النساء والأطفال.
    The Government of Algeria bore direct responsibility for human rights violations perpetrated against the inhabitants of camps on its territory. UN وقالت إن حكومة الجزائر تتحمل مسؤولية مباشرة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد سكان المعسكرات في أراضيها.
    At the same time, I am very concerned by the continuing and increasing human rights violations perpetrated against innocent civilians. UN وفي الوقت نفسه، يساورني قلق بالغ إزاء استمرار وتزايد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد المدنيين الأبرياء.
    Such model human rights principles would therefore support the development of effective national standards to prevent human rights violations committed with small arms and light weapons. UN لذلك، فقد تدعم هذه المبادئ النموذجية لحقوق الإنسان وضع معايير وطنية فعالة الهدف منها هو منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Such model human rights principles would encourage the development of effective national standards to prevent human rights violations committed with small arms and light weapons. UN ومن شأن مبادئ حقوق الإنسان النموذجية هذه أن تشجع على وضع معايير وطنية فعالة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    This would allow Belarusian citizens to bring cases of human rights violations committed in their country before the European Court of Human Rights. UN فهذا من شأنه أن يسمح للمواطنين البيلاروسيين برفع قضايا بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في بلدهم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    2004/123. Prevention of human rights violations committed UN 2004/123- منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستعمال الأسلحة
    2004/123. Prevention of human rights violations committed with UN 2004/123- منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستعمال
    3. Prevention of human rights violations committed with small arms and light weapons (item 6) UN 3- منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (البند 6)
    46. The SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights should act to clarify the positive responsibilities of States to prevent human rights violations committed with small arms. UN 46- وينبغي للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تتخذ إجراءات لتوضيح ما للدول من مسؤوليات إيجابية عن منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستعمال الأسلحة الصغيرة.
    62. Labour inspections are an important tool to combat human rights violations committed against migrants in the workplace and can, if undertaken properly, prevent such violations from occurring. UN 62- يعد تفتيش العمل أداة مهمة لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد المهاجرين في مكان العمل ويمكن، إن أجري على النحو المناسب، أن يحول دون وقوع هذه الانتهاكات.
    In March 2013, owing to lack of access to the Syrian Arab Republic, OHCHR deployed a team to neighbouring countries to collect information on human rights violations committed in the context of the conflict. UN وفي آذار/مارس 2013، أوفدت المفوضية -في ظل تعذر الوصول إلى الجمهورية العربية السورية - فريقاً إلى الدول المجاورة لجمع المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في سياق النزاع.
    52. Devoid of all credibility, the Canadian statement had singled out Pakistan for criticism, whereas the previous year's massacre of hundreds of Muslims in India and the human rights violations committed in Indian-occupied Kashmir had escaped all attention. UN 52 - واسترسل قائلا إن البيان الذي أدلى به ممثل كندا، وهو بيان لا يمكن التعويل عليه مطلقا، قد اختص باكستان بالنقد، في حين فاته تماما أن يشير إلى المذبحة التي وقعت في العام الماضي وراح ضحيتها مئات من المسلمين في الهند، وإلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في كشمير التي تحتلها الهند.
    With its campaign of misinformation, the Greek Cypriot administration purports to provide a smokescreen for the human rights violations perpetrated against the Turkish Cypriot people. UN ومع حملة التضليل التي تشنها الإدارة القبرصية اليونانية، فإنها تروم إطلاق ستار من الدخان يخفي انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب القبرصي التركي.
    120. Adopt all necessary measures to combat impunity in cases of human rights violations perpetrated by any person, including members of the security forces. UN 120- أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب من قبل أي شخص، بمن في ذلك أفراد من قوات الأمن.
    (d) That the Government of Bangladesh establish a high-level, independent and impartial commission of enquiry into human rights violations perpetrated against indigenous peoples, including sexual violence against women and girls, and prosecute and punish the perpetrators, as well as provide reparations for the victims concerned. UN (د) أن تنشئ حكومة بنغلاديش لجنة رفيعة المستوى ومستقلة ومحايدة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعوب الأصلية، بما في ذلك العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها، وكذلك تقديم تعويضات للضحايا المعنيين.
    In reference to the former, he underlined the right of the Palestinian people to decide their own destiny for themselves, recalling the human rights violations perpetrated in the Occupied Palestinian Territories, such as the collective punishment of its people, the construction of a separating wall, the destruction of goods and infrastructure, impeded access to water and the expansion of illegal Israeli settlements. UN وفي ما يتعلق بتقرير المصير، أكد حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بنفسه، مشيرا إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في الأراضي الفلسطينية المحتلة، كممارسة العقاب الجماعي بحق الشعب، وبناء جدار فاصل، وتدمير السلع والهياكل الأساسية، وعرقلة سبل الوصول إلى المياه، والتوسع في المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية.
    9. The Sub-Commission requested the Commission to approve the appointment of four new special rapporteurs on pressing issues, namely: discrimination in the criminal judicial system; property restitution in the context of the return of refugees and internally displaced persons; indigenous peoples' sovereignty over natural resources; and prevention of human rights violations perpetrated with small arms. UN 9- وقد طلبت اللجنة الفرعية من لجنة حقوق الإنسان الموافقة على تعيين أربعة مقررين خاصين جدد يعنون بمسائل ملحة هي: التمييز في نظام القضاء الجنائي؛ وإعادة الممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين في الداخل؛ وسيادة الشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية؛ ومنع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus