"انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • alleged human rights violations
        
    • alleged violations of human rights
        
    • alleged human rights abuses
        
    The criminal justice system has the competence to be seized of alleged human rights violations committed by members of the security forces. UN ولنظام العدالة الجنائية الاختصاص بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن.
    alleged human rights violations are investigated by the national authorities UN تحقيق السلطات الوطنية في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة
    In addition, indigenous peoples were represented on five constitutional bodies established to provide redress in instances of alleged human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، تمثل الشعوب الأصلية في خمس هيئات دستورية أنشئت لإتاحة سبل الانتصاف في المحاكم من انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة.
    It argues that the author has not exhausted all domestic remedies, as she failed to register a first information report with the police for the alleged human rights violations raised in her communication. UN وتدفع الدولة الطرف قائلة إن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، إذ لم تقدم إلى الشرطة تقريراً أولياً يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي أثارتها في بلاغها.
    Special attention was also given to the improvement of conditions for the return of refugees and internally displaced persons to the Gali region, as well as to following up on alleged violations of human rights in the region. UN كما تم إيلاء اهتمام خاص لتحسين ظروف عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى منطقة غالي، فضلا عن متابعة انتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة في هذه المنطقة.
    18 cases of alleged human rights abuses were followed up in Abidjan and Daloa UN تمت متابعة 18 حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في أبيدجان ودالوا
    (ii) Development of capacity of civil society and of human rights defenders, including women's rights defenders, to monitor and report on alleged human rights violations UN ' 2` تنمية قدرة المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعون عن حقوق المرأة، لرصد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة والإبلاغ عنها
    2.2.3. alleged human rights violations are investigated by the national authorities UN 2-2-3 تحقيق السلطات الوطنية في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة
    A number of them, however, who have been active in publicly protesting against alleged human rights violations against their brethren in southern Viet Nam or in advocating self-determination rights for them have been under close police surveillance and denied their right to identity documents. UN إلا أن عدداً من الناشطين منهم في احتجاجات جماهيرية ضد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي تطال إخوتهم في فييت نام الجنوبية أو ينادون بحقوقهم في تقرير مصيرهم قد كانوا تحت مراقبة الشرطة المتشددة وحرموا من حقهم في وثائق الهوية.
    Direct intervention by the Office in cases of alleged human rights violations was also identified by interviewees as having been pivotal in achieving results in particular cases and in exerting a deterrent effect. UN كما أقر الذين أُجريت معهم المقابلات بأن تدخل المفوضية المباشر في حالات انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة كان محوريا في تحقيق نتائج في حالات معينة وفي إحداث أثر رادع.
    Cases of alleged human rights violations UN دال - حالات انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة
    They emphasized that all actions are also subjected to review by the Israeli Supreme Court and all residents of the West Bank and Gaza Strip may petition against alleged human rights violations. UN وشددوا على أن كافة التدابير تخضع أيضاً لإعادة النظر فيها من قبل المحكمة العليا الإسرائيلية وأن جميع سكان الضفة الغربية وقطاع غزة بإمكانهم أن يقدموا التماسات لمناهضة انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة.
    On 9 April, I received a letter from the Permanent Representative of Morocco to the United Nations, expressing concern about increasing alleged human rights violations in the Saharan refugee camps near Tindouf, in Algeria. UN وفي 9 نيسان/أبريل، تسلمت رسالة من الممثل الدائم للمغرب لدى الأمم المتحدة يعرب فيها عن القلق إزاء ازدياد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في مخيمات اللاجئين الصحراويين قرب تندوف، الجزائر.
    While he acknowledged the right of the Government of the Russian Federation to defend its territorial integrity and combat terrorism, he urged both parties to the conflict to halt the pattern of violence and called on the Government, in cooperation with international representatives, to investigate rigorously all alleged human rights violations. UN وفي حين اعترف بحق حكومة الاتحاد الروسي في الدفاع عن سلامته الإقليمية ومكافحة الإرهاب، حث طرفي النـزاع على نبذ أسلوب العنف ودعا الحكومة إلى القيام بالتعاون مع الممثلين الدوليين بالتحقيق بنشاط في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة.
    37. The Human Rights Procurator is legally mandated to deal with cases of alleged human rights violations anywhere in the country. UN 37- وبموجب الولاية القانونية الموكلة إليه، فإن الوكيل المعني بحقوق الإنسان يتولى معالجة قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في أي مكان من البلاد.
    20. HRU continued to monitor alleged human rights violations by F-FDTL, and the administrative and judicial procedures for handling such violations. UN 20- واصلت وحدة حقوق الإنسان رصد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المرتكبة من قبل قوة الدفاع عن تيمور - ليشتي والإجراءات الإدارية والقضائية المتبعة في معالجة هذه الانتهاكات.
    76. During his mission to Myanmar, the Special Rapporteur repeatedly highlighted the importance of investigations into alleged human rights violations being carried out by an independent and impartial body, in order to establish the facts. UN 76 - وأكد المقرر الخاص مرارا وتكرارا أثناء بعثته في ميانمار على أهمية قيام هيئة مستقلة ومحايدة بإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة وذلك من أجل الوصول إلى الوقائع.
    In cases of alleged human rights violations by the military or armed forces, investigations should be carried out by civilian authorities, not by the armed forces themselves. UN وينبغي أن تتولى السلطات المدنية وليس العسكرية ذاتها إجراء التحقيقات في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة على أيدي قوات الجيش أو القوات المسلحة ().
    According to article 7(a) of the draft law, the commission would also have the power to investigate all complaints and reports received of alleged human rights violations resulting from the political conflict during the period covered by the law. UN ووفقاً للمادة 7(أ) من مشروع القانون، للجنة أيضاً أن تحقق في كل الادعاءات والبلاغات الواردة عن انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة نتيجة للصراع السياسي الذي دار خلال الفترة المشمولة بالقانون.
    The three Human Rights Officers will be responsible for investigating and reporting alleged violations of human rights in various areas of the country, depending on security conditions. UN وسيكون موظفو حقوق اﻹنسان الثلاثة مسؤولين عن التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة في مختلف مناطق البلد، رهنا باﻷحوال اﻷمنية، وتقديم تقارير عن تلك الانتهاكات.
    On 2 April, Mr. Abdelaziz wrote to me again with regard to his continuing concerns about alleged human rights abuses in the Territory. UN وفي 2 نيسان/أبريل، كتب السيد عبد العزيز مرة ثانية إليّّ فيما يتعلق بشواغله المستمرة إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus