"انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • past human rights violations
        
    • past human rights abuses
        
    • human rights abuses in the past
        
    • human rights violations in the past
        
    It applauded Cambodia's judicial reform and measures taken to fight impunity for past human rights violations. UN وأشادت بالإصلاح القضائي في كمبوديا، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    It recognized efforts made in the prosecution of past human rights violations. UN وأقرت بالجهود التي بُذلت من أجل الملاحقة على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    18. The events of 2011 brought the issue of accountability for past human rights violations to the forefront. UN 18- سلطت أحداث 2011 الضوء على قضية محاسبة المسؤولين على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    256. The vetting procedures for plantation security should include criteria that would debar those involved in past human rights abuses or in combatant chains of command, rather than educational criteria, as currently used by the Ministry of Justice. UN 256 - وينبغي تضمين إجراء فرز القائمين على تأمين المزارع معايير كفيلة بعزل الضالعين في انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي أو من كانوا جزءا من سلاسل قيادات المقاتلين، بدلا من المعايير التثقيفية التي تطبقها حاليا وزارة العدل.
    On the subject of human rights, many of the members of her delegation, including herself, had been the victims of human rights abuses in the past. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فإن الكثيرين من أعضاء وفدها - بمن فيهم هي نفسها - كانوا ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    The purpose of the visit was to examine the main initiatives and policies undertaken by Chile relating to enforced or involuntary disappearances in the context of the human rights violations in the past. UN وكان الغرض من الزيارة هو دراسة المبادرات والسياسات الرئيسية التي وضعتها شيلي بشأن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في سياق انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    :: Provide advice and guidance to the Government and AIHRC in the implementation of the comprehensive plan to address past human rights violations UN :: تقديم المشورة والإرشاد للحكومة وللجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة بشأن تنفيذ الخطة الشاملة لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي
    Regarding impunity, Peru asked about the ongoing measures taken to judge those responsible for past human rights violations. UN 48- وفيما يتعلق بالإفلات من العقاب، سألت بيرو عن التدابير المتخذة حالياً لمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    The originality of this initiative lies, inter alia, in the fact that it was the result of domestic will arising from the vitality of Moroccan civil society, the consent and effective involvement of public authorities and the broad participation of the people of Morocco, who have followed, through the media, the testimony of victims of past human rights violations. UN وتنبع أصالة هذه المبادرة، في جملة أمور، من كونها ناتجة عن إرادة محلية منبثقة من حيوية المجتمع المدني المغربي، وموافقة السلطات العامة ومشاركتها بفعالية، ومشاركة واسعة من الشعب المغربي الذي تابع، عبر وسائط الإعلام، شهادات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    In the field of transitional justice, the Ministry is developing a range of options for addressing past human rights violations based on a process of accountability and reconciliation that is in accordance with the transitional justice norms that have been adopted nationally. The goal is to support the transition towards democracy and to help achieve national reconciliation. UN أمّا في مجال العدالة الانتقالية، فتتولّى الوزارة تنمية مجموعة من الخيارات لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي تقوم على المساءلة والمحاسبة والمصالحة وفقاً لمعايير العدالة الانتقالية المقرّرة وطنيّاً بما يعزّز الانتقال الديمقراطي ويسهم في تحقيق المصالحة الوطنية.
    (n) Ensure accountability for past human rights violations by investigating promptly all allegations of violence committed by police and security personnel, as well as other government actors; by bringing perpetrators to justice, in particular those with command responsibility; and by providing adequate redress to victims; UN (ن) ضمان مساءلة من ارتكبوا انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي بالتحقيق بسرعة في جميع ادعاءات العنف على يد الشرطة وأفراد الأمن، إضافة إلى غيرهم من الجهات الحكومية؛ وبتقديم الجناة إلى العدالة، خاصة من لديهم مناصب قيادية؛ وبتوفير سبل انتصاف مناسبة للضحايا؛
    39. He drew attention to past human rights violations by Japan, in particular forcing 200,000 women and girls from Korea and other Asian countries into sexual slavery as " comfort women " during the Second World War. UN 39 - ووجه الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي من قبل اليابان، وبخاصة فرض الاستعباد الجنسي على000 200 امرأة وفتاة من كوريا وبلدان آسيوية أخرى باعتبارهن " نساء ترفيه " أثناء الحرب العالمية الثانية.
    The Mission will maintain its focus on activities that promote and enhance respect for the rule of law, including undertaking prison monitoring visits, legal policy and institutional reform, capacity-building and training of prosecutors, judges and prison officials, as well as promoting accountability for past human rights violations through collaborative joint programmes between the Human Rights Office and civil society actors. UN وستواصل البعثة التركيز على الأنشطة التي تعزز وتحسِّن احترام سيادة القانون، بما في ذلك القيام بزيارات لمراقبة السجون، وتنفيذ سياسة الإصلاحات القانونية والمؤسسية، إضافة إلى تعزيز المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي من خلال البرامج التعاونية المشتركة بين مكتب حقوق الإنسان وعناصر المجتمع المدني الفاعلة.
    On the subject of human rights, many of the members of her delegation, including herself, had been the victims of human rights abuses in the past. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فإن الكثيرين من أعضاء وفدها - بمن فيهم هي نفسها - كانوا ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus