Finally, serious concern was expressed by non-governmental organizations at the continuing impunity for the perpetrators of human rights violations. | UN | وأخيراً، أعربت منظمات غير حكومية عن قلقها البالغ إزاء استمرار إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب. |
:: Increased efforts to ensure that perpetrators of human rights violations do not go unpunished | UN | :: تعزيز مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب |
The higher output was the result of the increase in the number of human rights violations by the national armed forces | UN | ونجمت الزيادة في حصيلة هذا الناتج عن الزيادة في عدد انتهاكات حقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة الوطنية |
To achieve the rule of law it is essential to terminate the impunity of those responsible in various ways for violations of human rights. | UN | وبغية إقامة حكم القانون يلزم وضع حد ﻹفلات المسؤولين بطرق مختلفة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقوبة. |
Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights | UN | مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب |
The Commission is invested with power to independently receive and investigate allegations of human rights violations from any individual or group. | UN | واللجنة مخولةٌ صلاحية تلقي ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان من أي فرد أو جماعة وتتولى التحقيق فيها باستقلالية تامة. |
We assumed the commitment to contribute to the prevention of human rights violations through our active participation in the Council's activities. | UN | وقد أوفينا بالالتزام بالاستمرار في منع انتهاكات حقوق الإنسان من خلال المشاركة الفعالة في أنشطة المجلس. |
The Government has demonstrated its firm commitment to eradicating impunity for the authors of human rights violations. | UN | أبانت الحكومة عن تصميمها على وضع حد لإفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب. |
The Panel is designed to examine complaints and provide expert advice to the Special Representative of the Secretary-General on allegations of human rights violations by UNMIK. | UN | والغرض من الفريق هو فحص الشكاوى وتقديم مشورته المتخصصة إلى الممثل الخاص للأمين العام فيما يتعلق بادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان من جانب البعثة. |
(iii) Increased number of cases of human rights violations investigated/reviewed by the judiciary | UN | ' 3` ارتفاع عدد حالات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان من قبل الهيئة القضائية واستعراضها |
(iii) Increased number of cases of human rights violations investigated/reviewed by the judiciary | UN | ' 3` ارتفاع عدد حالات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان من قبل الهيئة القضائية واستعراضها |
He adds that there exists a consistent pattern of human rights violations by Tunisian authorities, in particular against political opponents. | UN | وأضاف أنه يوجد نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان من قبل السلطات التونسية، وبخاصة ضد المعارضين السياسيين. |
(v) Reduced number of human rights violations by the security forces | UN | ' 5` انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان من قِبَل قوات الأمن |
Convinced that the increasingly widespread practice worldwide of impunity for perpetrators of violations of human rights is a fundamental obstacle to the observance of human rights, | UN | واقتناعاً منها بأن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، وهو ممارسة تحدث على نطاق العالم، يمثل عقبة أساسية أمام احترام حقوق اﻹنسان، |
The issue of impunity of perpetrators of violations of human rights should be included in the principles. | UN | كما رأى أنه ينبغي تضمين المبادئ مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب. |
Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights | UN | مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب |
Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights | UN | مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب |
[D1]: The State party does not provide any information on banning persons convicted of human rights violations from exercising public functions. | UN | [دال1]: لم تقدم الدولة الطرف أية معلومات عن منع الأشخاص المدانين بارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان من تولي مهام عامة. |
[D1]: The State party does not provide any information on banning persons convicted of human rights violations from exercising public functions. | UN | [دال1]: لم تقدم الدولة الطرف أية معلومات عن منع الأشخاص المدانين بارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان من تولي مهام عامة. |
He requested the United Nations to appoint a special rapporteur to investigate human rights violations in order to prosecute their perpetrators and sponsors in national and international courts alike. | UN | وطلب من الأمم المتحدة تعيين مقرر خاص للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان من أجل ملاحقة مرتكبيها ومن يرعاهم في المحاكم الوطنية والدولية على السواء. |
10. Requests the SecretaryGeneral to seek the views of Governments, and intergovernmental and nongovernmental organizations on the issue of the possible appointment of an independent expert charged with examining all aspects of the issue of impunity of perpetrators of human rights violations, with a view to a decision on this matter at the fiftyeighth session of the Commission; | UN | 10- تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن مسألة إمكانية تعيين خبير مستقل يُكلف ببحث جميع جوانب قضية إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب بقصد اتخاذ قرار بهذا الشأن في الدورة الثامنة والخمسين للجنة؛ |
In both these countries, the Special Rapporteur met with the Government officials, NGOs, United Nations offices and victims of human rights abuses from the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وفي كلا البلدين، التقى المقرر الخاص بمسؤولين حكوميين ومنظمات غير حكومية ومكاتب الأمم المتحدة وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Para. 9: Impunity for human rights violations committed during the dictatorship and suitability of persons who have committed human rights violations to hold public office | UN | الفقرة 9: الإفلات من العقاب، وانتهاكات حقوق الإنسان أثناء الدكتاتورية، وتمكُّن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من تولي مهام عامة |
In addition, the Committee notes the State party's efforts to prevent impunity for perpetrators of genocide and other human rights violations and to bring those most responsible for such acts to justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان عدم إفلات مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب ولإحالة الجناة الذين يتحملون القدر الأكبر من المسؤولية عن هذه الأفعال إلى القضاء. |
3. In its resolution 1992/23, the Sub-Commission decided to request Mr. Guissé and Mr. Louis Joinet to draft a study on the impunity of perpetrators of violations of human rights and to propose measures to combat that practice. | UN | ٣- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٢٩٩١/٣٢ تكليف السيد غيسه والسيد لويس جوانيه بإعداد دراسة حول مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب واقتراح تدابير لمكافحة هذه الممارسة. |