"انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious human rights violations
        
    • serious violations of human rights
        
    • grave human rights violations
        
    • serious human rights abuses
        
    • grave violations of human rights
        
    • severe human rights violations
        
    • gross violations of human rights
        
    • serious breaches of human rights
        
    Since his previous report, the Special Rapporteur has continued to receive allegations of serious human rights violations accompanying military offensives. UN وقد استمر المقرر الخاص، منذ تقريره السابق، في تلقي مزاعم بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان صاحبت الهجمات العسكرية.
    Strict exclusion clauses also apply to individuals who have committed serious human rights violations or war crimes. UN وتطبق شروط صارمة للاستبعاد على الأفراد الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان أو جرائم حرب.
    Anti-terrorism efforts were in reality a new and ill-defined field and could give rise to serious human rights violations. UN والواقع أن مكافحة الإرهاب هو مجال جديد وغير واضح، ويمكن أن تنتج عنه انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    The fear of punishment by an international tribunal could serve as a check on serious violations of human rights. UN وقد يكون الخوف من إنزال العقوبة من إحدى المحاكم الدولية وسيلة للتحقق من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Secondly, the Council should do better in addressing chronic and urgent issues and situations involving serious violations of human rights in order to react more swiftly and effectively to such situations wherever they may occur. UN ثانيا، ينبغي للمجلس أن يبذل جهودا أكبر في معالجة المسائل المزمنة والحالات الملحة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان حتى يكون رد فعله أسرع وأكثر فعالية تجاه تلك الحالات أينما ظهرت.
    We deplore its weak capacity to respond to grave human rights violations. UN ونحن نأسف لضعف قدرتها على الرد على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    In this situation new private agents have emerged that are responsible for serious human rights abuses in collusion with the Governments. UN وفي ظل هذه الظروف، أطلت على الساحة قوى خاصة جديدة مسؤولة عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان بالتواطؤ مع الحكومات.
    This should be linked to encouraging States to put in place mechanisms for early warning and action to address intra-State and intra-community conflicts that could lead to grave violations of human rights; UN وينبغي ربط بلوغ هذا الهدف بتشجيع الدول على إنشاء آليات للإنذار المبكر واتخاذ إجراءات لتسوية النـزاعات الناشبة داخل الدول وداخل المجتمعات والتي قد تؤدي إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Trial of military personnel accused of serious human rights violations UN محاكمة الأفراد العسكريين المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان
    It is uniquely placed to act as an early warning system in relation to situations involving serious human rights violations. UN وهو يحتل موقعاً فريداً يخولـه العمل كنظام للإنذار المبكر في الحالات التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    New Zealand was committed to dialogue and cooperation in situations in which there was evidence of serious human rights violations. UN وذكرت أن نيوزيلندا ملتزمة بالحوار والتعاون في المواقف التي توجد فيها أدلة على حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Had serious human rights violations been committed in any prisons, they would have been denounced by the representative of civil society. UN ولو أنه ارتُكَبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي من السجون، لكانت قد أدينت من جانب ممثلي المجتمع المدني.
    Allegations have also been received indicating that Mai Mai armed groups are committing serious human rights violations in their areas of operation. UN كذلك وردت مزاعم تفيد أن المجموعات المسلحة ماي ماي ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    Conducted 247 investigations to assess serious human rights violations against civilians, including cases of sexual and gender-based violence and abduction of civilians. UN أجري 247 تحقيقا لتقييم انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ضد المدنيين، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والعنف الجنساني، واختطاف المدنيين.
    I call on Israel and the relevant Palestinian authorities to conduct, without delay, credible investigations into the many reported allegations of serious human rights violations connected with the Gaza conflict. UN أدعو إسرائيل والسلطات الفلسطينية المعنية إلى إجراء تحقيقات ذات مصداقية، بدون تأخير، في العديد من التقارير التي تزعم وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان متصلة بالنـزاع في غزة.
    Welcoming the establishment, by a number of States where serious human rights violations have occurred in the past, of mechanisms to expose such violations, including commissions of inquiry or commissions for achieving truth and reconciliation, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة،
    Two recent reports of the High Commissioner for Human Rights had detailed serious violations of human rights and international humanitarian law. UN وسرد تقريران أخيران للمفوض السامي لحقوق الإنسان بالتفصيل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    It should also be allowed to discuss urgent matters involving serious violations of human rights in any country. UN وينبغي أيضا أن يُسمح لها بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد.
    It should also be allowed to discuss urgent matters involving serious violations of human rights in any country. UN وينبغي أيضا أن يسمح لها بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد.
    Nevertheless, grave human rights violations by State agents continue. UN ومع ذلك، يواصل موظفو الدولة ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    The amnesty extends to grave human rights violations such as acts of torture and enforced disappearances. UN ويشمل العفو انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان مثل أعمال التعذيب والاختفاء القسري.
    As a result, a number of new investigations into serious human rights abuses were undertaken, particularly by the Royal Nepal Army. UN ونتيجة لذلك، أجري العديد من التحقيقات الجديدة، ولا سيما من قِبل الجيش الملكي النيبالي، في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    They appear to be carried out in a systematic manner and could be termed grave violations of human rights. UN ويبدو أنها نفذت بصورةٍ منهجية ويمكن اعتبارها انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Sudanese armed forces, militia and armed rebel factions continue to commit severe human rights violations and breaches of international humanitarian law. UN وما زالت القوات المسلحة السودانية والميليشيا وفصائل الثوار المسلحين ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ومخالفات للقانون الإنساني الدولي.
    Unfortunately, these welcome events are at variance with our inability to react promptly to some crisis situations that jeopardize collective security and cause gross violations of human rights. UN لسوء الطالع، أن هذه الأحداث السارة تتناقض مع عدم قدرتنا على التحرك بسرعة للتصدي لبعض حالات الأزمات التي تهدد الأمن الجماعي وتتسبب في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    As one of the fastest growing criminal activities in the world, trafficking in persons results in serious breaches of human rights and dignity of trafficked persons. UN وباعتبار الاتجار بالأشخاص أحد الأنشطة الإجرامية الأسرع نمواً في العالم، فإنه يسفر عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان للأشخاص المتجر بهم ولكرامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus