The nature of the violence in instances in which serious violations of international law were committed was often not simple to categorize. | UN | ولم يكن من السهل في كثير من الأحيان تصنيف طبيعة العنف في الحالات التي ارتكبت فيها انتهاكات خطيرة للقانون الدولي. |
There had been serious violations of international humanitarian law. | UN | وقد كانت هناك انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
Its provisions must also be robust, ensuring that arms are not transferred when there is a clear risk of serious violations of the law. | UN | ويجب أيضا أن تكون أحكامها قوية، تكفل عدم نقل الأسلحة عندما يكون هناك خطر واضح من وقوع انتهاكات خطيرة للقانون. |
The report before the Assembly documents serious violations of international human rights law and humanitarian law perpetuated against civilians. | UN | والتقرير المعروض على الجمعية يوثق انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ارتُكبت ضد المدنيين. |
Therefore, the scope of the " repeated commission of gross breaches of the law " for which an association can be dissolved by court order under article 57 of the Civil Procedure Code, should be defined on the basis of this lex specialis. | UN | ولذلك، فإن نطاق عبارة ' ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون بصورة متكررة ' يجوز بسببها حل رابطة بأمر محكمة بموجب المادة 57 من قانون الإجراءات المدنية، ينبغي تحديده على أساس القانون الخاص. |
For the first time in history, a head of State was charged during an ongoing armed conflict with the commission of serious violations of international humanitarian law. | UN | وﻷول مرة في التاريخ، يتهم أحد رؤساء الدول خلال صراع مسلح جاري بارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي. |
It has created an international code of criminal procedure and has established precedent interpreting international customary law proscribing serious violations of international humanitarian law. | UN | كما وضعت مدونة دولية لﻹجراءات الجنائية، وأرست سابقة في تفسير القانون العرفي الدولي الذي يعاقب على أي انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي. |
According to the State party, if the Supreme Court had detected serious violations of the law, the judgement would have been cancelled. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن المحكمة العليا لو كانت قد اكتشفت حدوث انتهاكات خطيرة للقانون لكانت قد ألغت الحكم. |
We have seen serious violations of international law and a repeated use of force at the expense of dialogue. | UN | إننا نشهد انتهاكات خطيرة للقانون الدولي واستخدام القوة بصورة متكررة على حساب الحوار. |
The Commission has collected reliable and consistent elements which indicate the responsibility of some individuals for serious violations of international human rights law and international humanitarian law, including crimes against humanity or war crimes, in Darfur. | UN | جمعت اللجنة عناصر موثوقا بها ومتسقة تشير إلى مسؤولية بعض الأفراد عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، بما فيها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب، في دارفور. |
Moreover, as the Commission has confirmed, serious violations of international human rights law and humanitarian law by all parties are continuing. | UN | وعلاوة على ذلك، فكما أكدت اللجنة، تواصل جميع الأطراف ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |
Both the Maoist insurgents and the security forces committed serious violations of international humanitarian law. | UN | وارتكب المتمردون الماويون وقوات الأمن على السواء انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
:: For the commission of serious violations of international humanitarian law, genocide or crimes against humanity; | UN | :: ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، أو الإبادة الجماعية، أو لارتكاب جرائم ضد الإنسانية؛ |
:: Will the arms be used for serious violations of international humanitarian or human rights law? | UN | :: استخدامها في ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان؛ |
Its actions constituted serious violations of international law, including human rights and humanitarian law. | UN | فإجراءاتها هذه تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولى وحقوق الإنسان والقانون الإنسانى. |
Ukraine had committed serious violations of international humanitarian law, which should be investigated. | UN | وأشار إلى أن أوكرانيا ارتكبت انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني ينبغي التحقيق فيها. |
In addition, it was the first tribunal to carry out its work in the territory where serious violations of international humanitarian law were committed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت أول محكمة تؤدي عملها في الأراضي التي ارتكبت فيها انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
Recalling that all persons who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for those violations and should be brought to justice, | UN | وإذ يشير إلى أن جميع اﻷشخاص الذين يقترفون انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي أو يأذنون بها يكونون مسؤولين بصورة فردية عن تلك الانتهاكات وينبغي تقديمهم للعدالة، |
Recalling that all persons who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for those violations and should be brought to justice, | UN | وإذ يشير إلى أن جميع اﻷشخاص الذين يقترفون انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي أو يأذنون بها يكونون مسؤولين بصورة فردية عن تلك الانتهاكات وينبغي تقديمهم للعدالة، |
Reiterating its alarm at the grave and intolerable situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina arising from serious violations of international humanitarian law, | UN | وإذ يؤكد من جديد جزعه إزاء الحالة الخطيرة التي لا تطاق في جمهورية البوسنة والهرسك، الناشئة عن انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي، |
In the absence of what is referred to by the " repeated commission of gross breaches of the law " in article 57 of the Civil Procedure Code, the court has wide discretion to determine this matter in the circumstances of each case. | UN | وفي حال عدم وجود ما تشير إليه عبارة ' ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون بصورة متكررة ' الواردة في المادة 57 من قانون الإجراءات المدنية، تترك للمحكمة حرية تقدير للبت في هذه المسألة وفقاً لظروف كل قضية. |