"انتهاكات لحقوق الانسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • violations of human rights
        
    • violations of the human rights
        
    • human rights violations and
        
    • of human rights abuses
        
    • of human rights violations
        
    2. Expresses its deep concern at continuing reports of violations of human rights in the Islamic Republic of Iran; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات لحقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية؛
    This should be duly taken into account; however, it cannot justify any violations of human rights or non-execution of the relevant instruments. UN ينبغي أن يؤخذ هذا العامل في الاعتبار؛ بيد أنه لا يمكن أن يبرر أية انتهاكات لحقوق الانسان أو عدم التقيد بالصكوك ذات الصلة.
    It will be hard to build a lasting peace as long as violations of human rights, massive migration, lack of freedom, hunger, poverty and social marginalization persist. UN وسيكون من الصعب إقامة سلم دائم ما دامت هناك انتهاكات لحقوق الانسان والهجرة الجماعية والافتقار إلى الحرية والجوع والفقر والتهميش الاجتماعي.
    Convinced of the need to eliminate all forms of sexual violence and sexual trafficking, which are violations of the human rights of women and girl children, UN واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي، والاتجار بالجنس، التي تمثل انتهاكات لحقوق الانسان للنساء والطفلات،
    Furthermore, special measures should be taken to ensure that children are protected against the occurrence of such human rights violations and that they benefit from recovery and reintegration programmes in an environment which fosters the dignity and the self-confidence of the child. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لكفالة حماية اﻷطفال ضد حدوث انتهاكات لحقوق الانسان من هذا القبيل واستفادتهم من برامج الانعاش وإعادة الادماج في بيئة تعزز كرامة الطفل وثقته بنفسه.
    These African Governments, which fail to respond properly to the AIDS crisis in their countries, should be held responsible for violations of human rights. UN ويجب أن تتحمل هذه الحكومات الأفريقية التي أخفقت في الرد كما يجب على أزمة مرض الإيدز في بلدانهم، مسؤوليةً أي انتهاكات لحقوق الانسان.
    The ineffectiveness of the justice system has given rise to violations of human rights. UN 98- لقد أدى افتقار نظام العدالة إلى الفعالية إلى وقوع انتهاكات لحقوق الانسان.
    Their lack of jurisdiction to try members of the armed forces for violations of human rights committed against civilians erodes the independence of the ordinary courts. UN وأدى غياب ولاية قضائية تخول مقاضاة أفراد القوات المسلحة عندما يرتكبون انتهاكات لحقوق الانسان ضد المدنيين إلى الانتقاص من استقلالية المحاكم العادية.
    Noting with concern the reports by the Special Rapporteur and the Human Rights Field Operation in Rwanda of violations of human rights and fundamental freedoms in Rwanda, UN وإذ تلاحظ مع القلق ما ورد في تقارير المقرر الخاص والعملية الميدانية الخاصة بحقوق الانسان في رواندا من انتهاكات لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية في رواندا،
    " 14. Expresses its grave concern at the deteriorating human rights situation in Serbia, particularly in Kosovo, as described in the Report of the Special Rapporteur, and condemns the violations of human rights occurring there, including: UN " ١٤ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الانسان في صربيا، وعلى اﻷخص في كوسوفو، على النحو المشروح في تقرير المقرر الخاص وتدين ما يقع هناك من انتهاكات لحقوق الانسان بما في ذلك:
    " Taking into account the reported violations of human rights and discriminatory practices with respect to the Russian-speaking population in Estonia and Latvia, UN " وإذ تضع في الاعتبار ما بلغ عنه من انتهاكات لحقوق الانسان وممارسات تمييزية فيما يتعلق بالسكان الناطقين بالروسية في استونيا ولاتفيا،
    14. Expresses its grave concern at the deteriorating human rights situation in Serbia, particularly in Kosovo, as described in the Report of the Special Rapporteur, and condemns the violations of human rights occurring there, including: UN ١٤ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الانسان في صربيا، وعلى اﻷخص في كوسوفو، على النحو المشروح في تقرير المقرر الخاص وتدين ما يقع هناك من انتهاكات لحقوق الانسان بما في ذلك:
    Many offences were violations of human rights but could not be called crimes against humanity, which meant only the most atrocious crimes. UN فالعديد من الجرائم تعتبر انتهاكات لحقوق الانسان ولكن لا يمكن أن تسمى جرائم مرتكبة ضد الانسانية ، والتي تعني فحسب أبشع الجرائم .
    Much to our regret, armed conflict between various groups has resulted in violations of human rights - especially of the right to life, which is humanity's most fundamental right. UN ولدواعي أسفنا البالغ، أسفر النزاع المسلح بين شتى الجماعات عن انتهاكات لحقوق الانسان - وخاصة الحق في الحياة، الذي يعتبر أهم الحقوق اﻷساسية للبشرية.
    Convinced of the need to eliminate all forms of sexual violence and sexual trafficking, which are violations of the human rights of women and girl children, UN واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي والاتجار بالجنس، التي تمثل انتهاكات لحقوق الانسان للنساء والطفلات،
    Convinced of the need to eliminate all forms of sexual violence and sexual trafficking, which are violations of the human rights of women and girl children, UN واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي، والاتجار بالجنس، التي تمثل انتهاكات لحقوق الانسان للنساء والطفلات،
    Convinced of the need to eliminate all forms of sexual violence and sexual exploitation and trafficking, including for prostitution and other forms of commercial sex, which are violations of the human rights of women and girl children and are incompatible with the dignity and worth of the human person, UN واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي والاستغلال الجنسي والاتجار بالجنس، بما في ذلك البغاء وغيره من أشكال تجارة الجنس، التي تمثل انتهاكات لحقوق الانسان للمرأة والفتاة وتتنافى مع كرامة الكائن البشري وقدره،
    At the same time, they accuse those countries that disobey them of a " nuclear threat " , of " human rights violations " and of " State-sponsored terrorism " , imposing unacceptable pressure on them. UN وفي الوقت نفسه، تتهم هذه القوى البلدان التي لا تطيعها بأنها " تهديد نووي " ، وتتهمها بارتكاب " انتهاكات لحقوق الانسان " وبممارسة " اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة " ، فارضة عليها ضغطا غير مقبول.
    The strengthening of civil police contingents could be a possible way of ensuring that such operations possess the experience and expertise necessary to follow up on allegations of human rights violations and prepare case files which could then be transferred to the competent bodies and mechanisms within the United Nations. UN وقد يكون تعزيز فرق الشرطة المدنية، طريقة ممكنة لضمان أن تتوفر لهذه العمليات التجربة والخبرة الفنية اللازمة لمتابعة الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات لحقوق الانسان وإعداد ملفات حالات يمكن بعد ذلك إحالتها إلى الهيئات واﻵليات المختصة داخل اﻷمم المتحدة.
    I have already pointed out the concerns of the Director of MINUGUA regarding the continuing high incidence of human rights abuses and the pervasive pattern of impunity. UN وقد أشرت بالفعل الى الشواغل التي تعتري مدير البعثة بشأن استمرار وقوع انتهاكات لحقوق الانسان بصفة بالغة التكرار وتفشي نمط اﻹعفاء من القصاص.
    It also describes the existence of human rights violations which may be attributed to military personnel and civilians. UN ووصف التقرير أيضا وجود انتهاكات لحقوق الانسان يمكن أن تسند الى أفراد عسكريين ومدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus