"انتهاكات لحقوق المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • violations of women's rights
        
    In many cases the existence of violations of women's rights could be attributed to the lack of active measures to liquidate fully the crimes of the past. UN وفي كثير من الأحيان يمكن أن يُعزى وجود انتهاكات لحقوق المرأة إلى عدم وجود تدابير فعالة لتصفية جرائم الماضي تصفية تامة.
    20. The Committee reiterates its concern that the Penal Code continues to treat sexual crimes as crimes against morality or crimes against decency, rather than as violations of women's rights to bodily security and integrity. UN 20 - وتكرر اللجنة تأكيد قلقها من أن قانون العقوبات لا يزال يعامل جرائم الجنس باعتبارها جرائم أخلاقية أو جرائم ضد الحشمة، عوضا عن اعتبارها انتهاكات لحقوق المرأة فيما يتعلق بسلامتها البدنية والأمنية.
    545. The Committee reiterates its concern that the Penal Code continues to treat sexual crimes as crimes against morality or crimes against decency, rather than as violations of women's rights to bodily security and integrity. UN 545 - وتكرر اللجنة تأكيد قلقها من أن قانون العقوبات لا يزال يعامل جرائم الجنس باعتبارها جرائم أخلاقية أو جرائم ضد الحشمة، عوضا عن اعتبارها انتهاكات لحقوق المرأة فيما يتعلق بسلامتها البدنية والأمنية.
    The transportation on foot of fruit and vegetables from the countryside to the towns with the women carrying large baskets on their heads or else transported in dumping trucks unsuitable for carrying passengers and the absence or poor organisation of public markets all represent violations of women's rights. UN ويشكل نقل الفواكه والخضر من الريف إلى المدن سيرا على الأقدام، في سلال ثقيلة على الرأس أو في شاحنات قلابة غير صالحة لنقل الركاب، وعدم وجود أسواق عامة أو سوء تنظيمها، انتهاكات لحقوق المرأة.
    In cases where violations of women's rights had been committed by members of some troop contingents, she had worked with the Conduct and Discipline Unit to address those issues and seek justice. UN وفي الحالات التي كانت تقترف فيها انتهاكات لحقوق المرأة من قبل بعض أفراد وحدات القوات المسلحة، كانت المتحدثة تعمل مع وحدة السلوك والانضباط على معالجة تلك القضايا وتأمين العدالة.
    Summary executions, including beheadings, floggings, amputations, arbitrary arrests, restrictions on freedom of movement and violations of women's rights have been reported. UN وأفيد أيضا بحدوث حالات إعدام بإجراءات موجزة شملت حالات قطع رؤوس، إلى جانب حالات الجلد وبتر الأعضاء والاعتقالات التعسفية وفرض القيود على حرية التنقل وارتكاب انتهاكات لحقوق المرأة.
    The Optional Protocol to CEDAW provides for the CEDAW Committee to initiate inquiries into situations where there are violations of women's rights. UN ينص البروتوكول الاختياري للاتفاقية على أن تقوم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالتحقيق في الحالات التي تحدث فيها انتهاكات لحقوق المرأة.
    Italy referred to the concern of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights about the persistence of customary practices which lead to violations of women's rights. UN 34- وأشارت إيطاليا إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من قلق إزاء استمرار الممارسات العرفية التي أفضت إلى وقوع انتهاكات لحقوق المرأة.
    88. The Committee urges the State party to ensure that Czech law provides adequate and accessible enforcement procedures and legal remedies for violations of women's rights. UN 88 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل النص في القانون التشيكي على إجراءات تنفيذية وتعويضات قانونية كافية وسهلة المنال في حالة وقوع انتهاكات لحقوق المرأة.
    However, the Committee is concerned by reports about inadequate awareness of the Convention in general, of the procedures under the Optional Protocol to submit claims regarding violations of women's rights, of the Committee's general recommendations and of the views and recommendations of the Committee on individual communications and inquiries. UN ومع ذلك يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة بشأن قصور التوعية بالاتفاقية بصورة عامة فيما يتصل بالإجراءات المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري في حالة الادّعاء بوقوع انتهاكات لحقوق المرأة وكذلك بالتوصيات العامة للجنة وآراء وتوصيات اللجنة بشأن المراسلات والاستفسارات الفردية.
    :: the National Observatory of Women's Rights (established by Decree No. 2008-1047 of 15 September 2008), which is a monitoring, early warning and reporting body with regard to all violations of women's rights UN :: المرصد الوطني لحقوق المرأة الذي أنشئ بموجب المرسوم رقم 2008-1047 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008 والذي يعد جهازاً للإنذار بأي انتهاكات لحقوق المرأة ورصدها ومراقبتها؛
    333. While welcoming the State party's comprehensive review of its current law on sexual crimes, the Committee remains concerned that the Hungarian Penal Code currently treats sexual crimes as crimes against decency rather than violations of women's rights to bodily security. UN 333 - وفي حين ترحب اللجنة بالاستعراض الشامل الذي تجريه الدولة الطرف لقانونها الحالي بشأن الجرائم الجنسية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن قانون العقوبات الهنغاري يتعامل حاليا مع الجرائم الجنسية باعتبارها جرائم ضد الحياء والذوق العام، وليس باعتبارها انتهاكات لحقوق المرأة في أمنها البدني.
    21. The Committee urges the State party to reform its law to define sexual crimes as crimes involving violations of women's rights to bodily security and integrity and that the State party define the crime of rape as sexual intercourse without consent. UN 21 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إصلاح قانونها بغية تعريف الجرائم الجنسية باعتبارها جرائم تنطوي على انتهاكات لحقوق المرأة المتعلقة بأمنها وسلامتها البدنية، وأن تعرّف الدولة الطرف جريمة الاغتصاب بأنها ممارسة الجنس بدون موافقة.
    546. The Committee urges the State party to reform its law to define sexual crimes as crimes involving violations of women's rights to bodily security and integrity and that the State party define the crime of rape as sexual intercourse without consent. UN 546 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إصلاح قانونها بغية تعريف الجرائم الجنسية باعتبارها جرائم تنطوي على انتهاكات لحقوق المرأة المتعلقة بأمنها وسلامتها البدنية، وأن تعرّف الدولة الطرف جريمة الاغتصاب بأنها ممارسة الجنس بدون موافقة.
    15. The report acknowledges (para.152) that there are violations of women's rights with regard to the length of the working day, and where women were forced to work overtime without additional pay. UN 15- يعترف التقرير (الفقرة 152) بوجود انتهاكات لحقوق المرأة تتعلق بطول الدوام اليومي، وحالات إجبار نساء على العمل ساعات إضافية بدون أجر إضافي.
    34. The Committee urges the State party to eliminate in its Penal Code the requirement of the victim's complaint in order to prosecute crimes of sexual violence and to define sexual crimes as crimes involving violations of women's rights to bodily security and integrity, to increase the penalty for rape and to include incest as a specific crime. UN 34 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إزالة ما يتضمنه قانون عقوباتها من اشتراط تقديم الضحية شكوى من أجل ملاحقة جرائم العنف الجنسي، وعلى أن تعرِّف الجرائم الجنسية على أنها جرائم تنطوي على انتهاكات لحقوق المرأة في الأمن على بدنها وسلامته، وأن تشدد العقوبة على الاغتصاب وتدرج سفاح المحارم كجريمة محددة.
    Additionally, international human rights authorities and bodies have established the negative effects of criminalization of abortion and the resulting violations of women's rights to equality, non-discrimination, health, privacy, information, education, and freedom from inhuman treatment and torture, and they have asked states to review laws that criminalize abortion. UN إضافة إلى ذلك، أكدت السلطات والهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان الآثار السلبية الناشئة عن تجريم الإجهاض وما ينتج عن ذلك من انتهاكات لحقوق المرأة في المساواة وعدم التمييز والصحة والخصوصية والمعلومات والتعليم وعدم التعرض للمعاملة غير الإنسانية والتعذيب، وطلبت من الدول مراجعة القوانين التي تجريم الإجهاض.
    334. The Committee recommends that the State party reform its law to define sexual crimes as crimes involving violations of women's rights to bodily security and that the State party define the crime of rape as sexual intercourse without consent, and amend its law on seduction of girls less than 14 years of age to incorporate the concept of statutory rape and prohibit sexual intercourse with underage girls. UN 334 - واللجنة توصي بأن تصلح قوانينها من أجل تعريف الجرائم الجنسية باعتبارها جرائم تنطوي على انتهاكات لحقوق المرأة في الأمن البدني وبأن تعرِّف الدولة الطرف جريمة الاغتصاب بأنها المواقعة الجنسية دون موافقة، وأن تعدل قانونها المتعلق بإغواء البنات اللاتي تقل أعمارهن عن 14 سنة لتدمج فيه مفهوم اغتصاب القاصر، وأن تحظر المواقعة الجنسية مع القاصرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus