Individuals who impede the peace process, commit violations of international law or are responsible for offensive military overflights | UN | الأفراد الذين يعرقلون عملية السلام ويرتكبون انتهاكات للقانون الدولي أو الأفراد المسؤولون عن التحليقات العسكرية الهجومية |
There are many allegations that violations of international law have been committed during this conflict. | UN | هناك العديد من الادعاءات بأنه ارتُكبِت انتهاكات للقانون الدولي خلال هذا الصراع. |
Under the rules of State responsibility, Israel is responsible for any violations of international law attributable to it. | UN | وبموجب قواعد مسؤولية الدولة، تكون إسرائيل مسؤولة عن أي انتهاكات للقانون الدولي تنسب إليها. |
Further, commissions of inquiry could be deployed to investigate and recommend action regarding violations of international law. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن إيفاد لجان للتحقيق في انتهاكات للقانون الدولي والتوصية باتخاذ إجراءات بشأن تلك الانتهاكات. |
Subsequently, some countries introduced measures which went beyond those recommended by the Security Council and which involved prima facie breaches of international law. | UN | وفيما بعد، اتخذت بعض البلدان تدابير تتجاوز ما أوصى به مجلس الأمن وتشكل للوهلة الأولى انتهاكات للقانون الدولي. |
Tragic results, including civilian death and damage to property do not necessarily mean that violations of international law have occurred. | UN | ولا يعني بالضرورة وقوع نتائج مأساوية، بما في ذلك قتل المدنيين وإتلاف الممتلكات، حدوث انتهاكات للقانون الدولي. |
As a result, it is difficult to hold parties to the conflict to account when violations of international law take place. | UN | ونتيجة لذلك، من الصعب محاسبة أطراف النزاع عند وقوع انتهاكات للقانون الدولي. |
They are sometimes defined as violations of international law, threatening the existence of States or nations. | UN | وهي تعرﱠف أحيانا بوصفها انتهاكات للقانون الدولي تهدد وجود الدول أو اﻷمم. |
The international community should not stand idly by in the presence of violations of international law and the promotion of doctrines that run counter to the principles of multilateralism. | UN | ولا يجوز للمجتمع الدولي أن يقف متفرجا على انتهاكات للقانون الدولي والترويج لنظريات مناقضة لمبادئ تعددية الأطراف. |
Israeli practices in the Syrian Golan were also violations of international law. | UN | وأضاف أن الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري تعد كذلك انتهاكات للقانون الدولي. |
The European Union condemned attacks on religious sites as violations of international law. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي أي اعتداءات تُشَن على الأماكن الدينية باعتبارها انتهاكات للقانون الدولي. |
In addition, Israel must be held accountable for its violations of international law. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعين مساءلة إسرائيل عما ترتكبه من انتهاكات للقانون الدولي. |
Furthermore, prosecuting these crimes is recognized as necessary to prevent future violations of international law. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك تسليم بأن مقاضاة هذه الجرائم ضروري لمنع حدوث انتهاكات للقانون الدولي في المستقبل. |
However, this does not make them violations of international law. " | UN | لكن ذلك لا يجعل منها انتهاكات للقانون الدولي " . |
The Agency had unreservedly condemned those attacks on United Nations premises, which were violations of international law by Israel, and had called for investigations and accountability. | UN | وقد أدانت الوكالة دونما تحفظ تلك الاعتداءات على أماكن عمل الأمم المتحدة، باعتبارها انتهاكات للقانون الدولي من جانب اسرائيل، ودعت إلى إجراء تحقيقات فيها ومساءلة مرتكبيها. |
Access constraints are broad and varied in nature and, while all constraints have a significant impact on civilians, not all are deliberate and not all constitute violations of international law. | UN | وتتسم القيود المفروضة على الوصول باتساع نطاق وتنوع طبيعتها، ومع التسليم بالأثر الكبير الذي تحدثه جميع القيود على المدنيين، فإنها ليست كلها متعمدة، وليست كلها تشكل انتهاكات للقانون الدولي. |
Cuba had condemned those actions since 1967, including in the Syrian Golan, as they constituted violations of international law, the United Nations Charter and various resolutions. | UN | وقالت إن كوبا تدين هذه الأعمال منذ عام 1967، بما في ذلك الجولان السوري المحتل، لأنها تشكل انتهاكات للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة ولقراراتها المختلفة. |
Cuban laws ensured that there was no impunity for those responsible for violations of international law and for crimes against humanity. | UN | وذكرت أن القوانين الكوبية تكفل أن لا يتاح أي إفلات من العقاب لهؤلاء المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي أو عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Nor is the fact that Palestinian militants in the camp, as elsewhere, adopted methods which constitute breaches of international law that have been and continue to be condemned by the United Nations. | UN | وليس هناك شك أيضا في أن المقاتلين الفلسطينيين في المخيم، وفي أماكن أخرى، انتهجوا أساليب تشكل انتهاكات للقانون الدولي أدانتها وما برحت تدينها الأمم المتحدة. |
He did not and could not affect the right of his Government to extend to him its protection in general or to extend to him its protection against breaches of international law. | UN | ولم يؤثر ولا يمكنه أن يؤثر في حق حكومته في توفير الحماية له بصفة عامة أو في توفير حمايتها له ضد أي انتهاكات للقانون الدولي. |
On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest all the above-mentioned violations of the Nicosia FIR and the national airspace of the Republic of Cyprus, which violate international law as well as Security Council resolutions on Cyprus, and call for their immediate cessation. | UN | باسم حكومة جمهورية قبرص أحتج بشدة على جميع الانتهاكات المذكورة أعلاه لمنطقة معلومات طيران نيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، باعتبارها انتهاكات للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص، وأدعو إلى وقفها فورا. |
On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest all the above-mentioned massive violations of the Nicosia FIR and the national airspace of the Republic of Cyprus, which run contrary to international law as well as the Security Council resolutions on Cyprus, and call for their immediate cessation. | UN | وباسم حكومة جمهورية قبرص أتقدم باحتجاج شديد لجميع الانتهاكات الجسيمة آنفة الذكر التي ارتكبت في منطقة معلومات طيران نيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، باعتبارها انتهاكات للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص، وأدعو إلى وقفها فورا. |
Do the incidents described constitute violations of international humanitarian law? | UN | هل تشكل الوقائع المعروضة انتهاكات للقانون الدولي اﻹنساني؟ |