"انتهاكات محتملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible violations
        
    • potential violations
        
    • possible breaches
        
    • violations that may
        
    Also, the resolution gives the parties three months' time to investigate possible violations of human rights and humanitarian law. UN كما أن القرار يمنح الأطراف ثلاثة أشهر للتحقيق في انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Allegations of possible violations made by States, individuals and companies were brought to the attention of those concerned to give them an opportunity to respond. UN وأحيطت الأطراف المعنية علما بما ادُّعي بوقوع انتهاكات محتملة من جانب دول أو أفراد أو شركات لإعطائها فرصة للرد عليها.
    The role of the Committee is to receive indications concerning possible violations of the Equal Status Act, investigate such cases and forward the conclusions to the parties involved. UN ودور اللجنة هو تلقي الدلائل التي تشير إلى وجود انتهاكات محتملة لقانون تساوي مركز الرجل والمرأة والتحقيق في تلك الحالات وإحالة استنتاجاتها إلى اﻷطراف المعنية.
    They have investigated potential violations of international humanitarian and human rights law on both sides of the Gaza conflict in a rigorous and balanced manner. UN فقد تقصوا انتهاكات محتملة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في الجانبين في صراع غزة بطريقة صارمة ومتوازنة.
    No indication was found of any involvement in possible violations of the embargo. UN ولم يعثر على أي دليل يظهر الاشتراك في انتهاكات محتملة للحظر.
    Investigations indicative of possible violations of the laws of an applicable jurisdiction UN التحقيقات تشير إلى حدوث انتهاكات محتملة لقوانين ولاية ذات اختصاص
    Inspectors are dispatched to relevant authorities and any possible violations of the law will be dealt with. UN ويوفد مفتشون إلى السلطات المعنية، وتعالج أية انتهاكات محتملة للقانون.
    The new Romania, a transparent society, was willing to discuss openly any possible violations. UN وأكد أن رومانيا الجديدة، وهي مجتمع يتميز بالشفافية، مستعدة ﻷن تناقش بصراحة أي انتهاكات محتملة.
    It has set up a central oversight board which dispatches inspection delegations to all the provinces to review every single complaint and report and take action against possible violations; UN فقد أنشأ هيئة إشراف مركزية تنتدب وفودا من المفتشين إلى جميع الولايات لاستعراض كل شكوى والإبلاغ عن أي انتهاكات محتملة واتخاذ إجراءات بشأنها؛
    The committee also works with the secretariat of the central board of civil rights and legitimate freedoms to ensure greater rights for Iranian citizens, offer guarantees to protect those rights and prevent any possible violations. UN وتتعاون اللجنة أيضا مع أمانة المجلس المركزي للحقوق المدنية والحريات المشروعة، لضمان تمتع المواطنين الإيرانيين بالمزيد من الحقوق، وتوفير ضمانات لحماية تلك الحقوق ومنع وقوع أي انتهاكات محتملة.
    It was suggested that failure to consider immunity at an early stage might involve possible violations of obligations of immunity arising as a result of such failure. UN وقد أشير إلى أن عدم النظر في مسألة الحصانة في مرحلة مبكرة قد يؤدي إلى انتهاكات محتملة للالتزامات النابعة من الحصانة نتيجة عدم النظر في المسألة.
    The Council has specifically requested the Panel to monitor possible violations of the arms embargo and travel ban and to assess the impact and effectiveness of the assets freeze. UN وطلب المجلس على وجه التحديد إلى الفريق أن يرصد أي انتهاكات محتملة لحظر الأسلحة وحظر السفر، وأن يقيِّم أثر وفعالية تدابير تجميد الأصول.
    :: The Group contacted numerous companies involved in the exploitation of natural resources in Côte d'Ivoire and analysed their role in possible violations of the sanctions regime. UN :: وأجرى الفريق اتصالات مع عدة شركات ضالعة في استغلال الموارد الطبيعية في كوت ديفوار وقام بتحليل دورها في أي انتهاكات محتملة لنظام الجزاءات.
    At the same time, Bulgaria categorically rejects as absolutely groundless and unacceptable allegations contained in the report of possible violations by Bulgaria of Security Council sanctions against UNITA. UN وفي الوقت نفسه، ترفض بلغاريا رفضا باتا المزاعم الواردة في التقرير عن ارتكاب بلغاريا انتهاكات محتملة للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا، بوصفها ادعاءات لا أساس لها وغير مقبولة إطلاقا.
    It is noteworthy that the precision and timeliness of some information have enabled the Mission teams to increase their vigilance and apparently avert possible violations in eight different instances. UN ومن الجدير باﻹشارة أن أفرقة البعثة تمكنت، بفضل ما لبعض هذه المعلومات من دقة وآنية، من زيادة يقظتها ومن درء انتهاكات محتملة واضحة في ثماني حالات مختلفة.
    14. We also believe that, even if the " declaration " made by Chile were to be given weight, in the Cifuentes Elgueta case the Committee could have considered possible violations which began after Chile acceded to the Protocol. UN 14- كما نعتقد أنه، حتى ولو أُعطي وزنٌ لما أصدرته شيلي من " إعلان " ، فإن اللجنة كان بوسعها في قضية ثيفوينتس إلغويتا أن تنظر في انتهاكات محتملة بدأت بعد انضمام شيلي إلى البروتوكول.
    Multiple visits were also undertaken to the timber- and diamond- producing areas of Liberia to investigate any possible violations of the measures imposed by the Council and to assess progress made towards meeting the conditions for lifting sanctions. UN وتم القيام أيضا بزيارات متعددة لمناطق إنتاج الخشب والماس بليبريا للتحقق من أي انتهاكات محتملة للتدابير المفروضة من قبل المجلس وتقيم التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط الخاصة برفع الجزاءات.
    Such data would be of prime importance to trace the weapons and ammunition used during the conflict and whether there are potential violations of the arms embargo. UN وسيكون لهذه البيانات أهمية قصوى لتعقّب مسار الأسلحة والذخائر التي استخدمت خلال النزاع ولتحديد ما إذا كانت قد وقعت انتهاكات محتملة لحظر توريد الأسلحة.
    215. The Panel has acted upon a number of sources of information to commence investigations into potential violations of the asset freeze measures. UN 215 - تصرف الفريق بناء على معلومات مستقاة من عدد من المصادر لبدء تحقيقاته في انتهاكات محتملة للتدابير المتعلقة بتجميد الأصول.
    Member States were questioned about their implementation of the asset freeze, the amounts of funds involved, and any potential violations that they had discovered. UN وقد سُئلت الدول الأعضاء عن تنفيذها لتجميد الأصول، والمبالغ المالية التي يشملها التجميد، وعن أي انتهاكات محتملة اكتشفتها.
    (a) An examination of the action undertaken by the Disciplinary Chamber of the Caldas Divisional Judicial Council in connection with investigations into possible breaches of conduct on the part of the judges who heard the petition procedure; UN (أ) النظر في الإجراء الذي اتخذته الغرفة التأديبية التابعة لشعبة مجلس القضاء في كالداس بشان التحقيقات في انتهاكات محتملة للسلوك من قِبل بعض القضاة الذين نظروا في إجراءات الالتماس؛
    Referring to standing case law, the court recalled that it is not possible to complain about potential violations that may occur in the future or about the law in abstracto. UN وأشارت المحكمة إلى السوابق القضائية المستقرة، قائلة إنه لا يمكن الشكوى من انتهاكات محتملة قد تحدث في المستقبل أو من القانون مجردا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus