"انتهاكات محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific violations
        
    • genderspecific violations
        
    • particular violations
        
    • gender-specific violations
        
    Some reports addressed specific violations of women's rights, either by describing one individual case or in general statements. UN وقد عالجت بعض التقارير انتهاكات محددة لحقوق المرأة إما من خلال وصف حالات فردية معينة أو في سياق بيانات عامة.
    specific violations of the arms embargo and international humanitarian law by the Sudan were identified as a result of the investigation. UN وحُدد بنتيجة هذا التحقيق ارتكاب السودان انتهاكات محددة لحظر الأسلحة وللقانون الدولي الإنساني.
    Obviously, such a situation may take the form of specific violations of human rights which are the subject of other more specific thematic or geographic mandates of the Commission. UN ومن الواضح أن حالة من هذا القبيل يمكن أن تتخذ شكل انتهاكات محددة لحقوق إنسان تكون من اختصاص ولايات أخرى أكثر تحديدا معنية بمواضيع أو مناطق جغرافية محددة.
    In this regard, they should be entitled to submit arguments based on genderspecific violations of the Covenant such as those mentioned in paragraphs 10 and 11 above. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون من حقهن تقديم أسباب تستند إلى انتهاكات محددة للعهد، على أساس الجنس، مثل الانتهاكات المشار إليها في الفقرتين 10 و11 أعلاه.
    However, working closely with the relevant Governments, dialogue on the establishment of time-bound and effective measures to protect child victims -- including action plans to halt particular violations -- should be explored regardless of the status of political discussions. UN إلا أنه ينبغي، من خلال العمل الوثيق مع الحكومات المعنية، استكشاف إمكانية الحوار بشأن وضع التدابير المحددة زمنيا والفعالة لحماية الضحايا من الأطفال بما في ذلك خطط العمل الرامية إلى وقف انتهاكات محددة بغض النظر عن حالة المناقشات السياسية.
    It is not exceptional for State corruption to be mirrored in limits on the right to freedom of expression and of the press and in specific violations of human rights, including the rights to personal liberty and to life. UN وليس استثنائيا أن يتجلى فساد الدولة في تقييد الحق في حرية التعبير والصحافة وفي انتهاكات محددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحرية الشخصية والحق في الحياة.
    97. specific violations of the right to food were alleged. UN 97- وزعم وقوع انتهاكات محددة للحق في الغذاء.
    It is not exceptional for State corruption to be mirrored in limits on freedom of expression and of the press and in specific violations of human rights, including the rights to personal liberty and to life. UN وليس استثنائيا أن يتجلى فساد الدولة في تقييد الحق في حرية التعبير والصحافة وفي انتهاكات محددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحرية الشخصية والحق في الحياة.
    It also happens on occasion that on-site visits appear to result in the implementation of positive changes in human rights practices, and even in the remedying of specific violations. UN كما يحدث أحيانا أن تؤدي الزيارات إلى الموقع إلى تغييرات إيجابية في ممارسات حقوق اﻹنسان على ما يبدو بل وحتى في معالجة انتهاكات محددة.
    It also happens on occasion that on-site visits appear to result in the implementation of positive changes in human rights practices, and even in the remedying of specific violations. UN كما يحدث أحيانا أن تؤدي الزيارات إلى الموقع إلى تغييرات إيجابية في ممارسات حقوق اﻹنسان على ما يبدو بل وحتى في معالجة انتهاكات محددة.
    A number of indigenous participants referred to specific violations of human rights in their countries. UN ٣٥- وأشار عدد من المشاركين عن السكان اﻷصليين إلى انتهاكات محددة لحقوق اﻹنسان في بلدانهم.
    Although the author has not alleged specific violations of any of the provisions of the Covenant, his complaint would seem to raise issues in connection with articles 7 and 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ورغم أنه لم يدّع حدوث انتهاكات محددة لأي من أحكام العهد، فإن شكواه، تثير فيما يبدو، مسائل تتعلق بالمادتين 7 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    5. Identification of appropriate responses in case of specific violations of human rights; and UN 5- تحديد الاستجابات الملائمة في حالة وقوع انتهاكات محددة لحقوق الإنسان؛
    The Congregation stressed that the examination of impunity should include a full international perspective, including impunity with regard to specific violations against women, and that the independent expert should seek the views of those who have suffered human rights violations. UN وأكدت على أن دراسة مسألة الإفلات من العقاب يجب أن تشمل منظورا دوليا كاملا، بما في ذلك الإفلات من العقاب على انتهاكات محددة لحقوق المرأة، وعلى أن يلتمس الخبير المستقل آراء من عانوا من انتهاكات حقوق الإنسان.
    8. It should be noted that the data collected here on specific violations are neither exhaustive nor reflect perfect uniformity among all sources. UN 8- ولا بد من الإشارة إلى أن البيانات التي جُمعت في هذا التقرير عن انتهاكات محددة ليست بيانات جامعة شاملة ولا تعكس موقفاً موحداً تماماً بين جميع المصادر.
    13. Several NGOs working on human rights and food security issues have also reported specific violations to the Special Rapporteur, on which he has taken action. UN 13- وقامت أيضا بضع منظمات غير حكومية تعمل في مجال قضايا حقوق الإنسان والأمن الغذائي بإبلاغ المقرر الخاص عن وقوع انتهاكات محددة فاتخذ إجراءات بشأنها.
    Some of the numerous and detailed recommendations adopted by the Committee call attention to the specific violations of human rights that girls and boys may suffer, or be disproportionately exposed to, or differently affected by, as a result of their gender. UN وتوجه بعض التوصيات العديدة والمسهبة التي اعتمدتها اللجنة الاهتمام إلى انتهاكات محددة لحقوق الإنسان قد تعاني منها الفتيات والصبيان أو يتعرضون لها على نحو متفاوت أو يتأثرون بها تأثرا مختلفا بسبب نوع الجنس.
    (g) Developing and reinforcing a network of contacts at all levels with relevant authorities and addressing these authorities on a systematic basis regarding specific violations of Palestine refugee rights; UN (ز) إنشاء شبكة من نقاط الاتصال على جميع المستويات مع السلطات ذات الصلة وتعزيزها، والاتصال بتلك السلطات على أساس منتظم لبحث انتهاكات محددة لحقوق اللاجئين الفلسطينيين؛
    In this regard, they should be entitled to submit arguments based on genderspecific violations of the Covenant such as those mentioned in paragraphs 10 and 11 above. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون من حقهن تقديم أسباب تستند إلى انتهاكات محددة للعهد، على أساس الجنس، مثل الانتهاكات المشار إليها في الفقرتين 10 و11 أعلاه.
    The parties then entrusted MINUGUA with the task of receiving, evaluating and following up complaints of possible human rights violations; deciding whether or not particular violations existed, taking into account the investigations conducted by the competent constitutional bodies; and ensuring that such investigations were carried out independently, effectively and in accordance with the Constitution and international human rights standards. UN بعد ذلك، أسند الطرفان إلى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق مهمة تلقّي وتقييم ومتابعة الشكاوى الخاصة بما يمكن أن يقع من انتهاكات لحقوق اﻹنسان؛ وتقرير ما إذا كانت توجد انتهاكات محددة أم لا، آخذة في الاعتبار التحقيقات التي تجريها الهيئات الدستورية المختصة؛ والتأكد من أن تلك التحقيقات أجريت باستقلالية وفعالية ووفقا للدستور والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    In this regard, they should be entitled to submit arguments based on gender-specific violations of the Covenant such as those mentioned in paragraphs 10 and 11 above. " (f) Right to consular protection UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون من حقهن تقديم أسباب تستند إلى انتهاكات محددة للعهد، على أساس الجنس، مثل الانتهاكات المشار إليها في الفقرتين 10 و 11 أعلاه " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus