The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام باتخاذ تدابير لمنع تكرار حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام باتخاذ تدابير لمنع تكرار حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to try to prevent similar violations in the future. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام بالسهر على ألا تتكرر انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ خطوات لمنع وقوع انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة بمنع وقوع انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The captain of the arrested boat confessed that he had previously committed six similar violations. | UN | واعترف قائد السفينة المحتجزة بأنه قام بستة انتهاكات مشابهة قبل ذلك. |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | والدولة الطرف عليها التزام بضمان عدم حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | ويتوجب عليها أيضاً منع انتهاكات مشابهة مستقبلاً. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
Counsel also highlights the author's concerns with the measures the State party should take to prevent similar violations in the future. | UN | وتشير المحامية أيضاً إلى قلق صاحب البلاغ إزاء التدابير التي ينبغي على الدولة الطرف اتخاذها لمنع حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations of the Covenant do not occur in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
Additionally, the State party is under the obligation to take steps to avoid similar violations in the future. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام باتخاذ تدابير لمنع تكرار انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام باتخاذ تدابير لمنع تكرار حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف مُلزَمة بتلافي ارتكاب انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
To provide the complainant with an effective remedy, including a full and thorough investigation of his claims, and to prevent similar violations in the future. | UN | تقديم انتصاف فعّال لصاحب الشكوى، بما في ذلك التحقيق الكامل والدقيق في مطالباته، ومنع وقوع انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام باتخاذ تدابير لمنع تكرار حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
5. Such a general ruling would have rendered moot many of the cases brought before the Committee for violations similar to those in the present communication and, as far as the lack of an effective remedy is concerned (Covenant, art. 2, para. 3), would have allowed them to be dealt with as a group. | UN | 5- وكان من شأن حكم عام كهذا أن يجعل الكثير من الحالات المعروضة على اللجنة بسبب انتهاكات مشابهة لتلك الواردة في البلاغ الراهن غير ذات أهمية عملية، وبقدر ما يتعلق الأمر بعدم وجود سبل انتصاف فعالة (الفقرة 3 من المادة 2 من العهد)، كان هذا الحكم سيتيح معالجتها كمجموعة. |
The State party is required to provide Ms. Sankara and her sons an effective and enforceable remedy in the form, inter alia, of official recognition of the place where Thomas Sankara is buried, and compensation for the anguish suffered by the family. The State party is also required to prevent such violations from occurring in the future. | UN | يُطلب من الدولة الطرف أن تتيح للسيدة سنكرا ولأولادهها سبيل انتصاف فعالاً وقابلاً للتنفيذ باتخاذ تدابير من جملتها الاعتراف بالمكان الرسمي الذي دُفِِن فيه توماس سنكرا، ودفع تعويض عن المعاناة التي عاشتها أسرته.كما يُطلب من الدولة الطرف منع حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |