These terrorist activities are not only clear violations of Security Council resolutions, which require that the civilian character of refugee camps be maintained, but also directly endanger the lives of civilians residing nearby. | UN | وهذه الأنشطة الإرهابية ليست انتهاكات واضحة لقرارات مجلس الأمن فحسب، الشيء الذي يستدعي المحافظة على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين، بل وتعرّض للخطر أيضا بشكل مباشر حياة المدنيين المقيمين في الجوار. |
All of those actions are clear violations of the Madrid and Oslo accords. | UN | وكل هذه الأعمال انتهاكات واضحة لاتفاقات مدريد وأوسلو. |
If these allegations are true, they would represent clear violations of the law on the part of any Forestry Development Authority officials who offered such assurances. | UN | فإذا ثبتت صحة هذه الادعاءات، فإنها ستشكل انتهاكات واضحة للقانون على يد أي مسؤول في هيئة تنمية عرض هذه الضمانات. |
The Israeli occupation authorities had committed clear violations of international humanitarian law, the Charter of the United Nations and international conventions. | UN | وقد ارتكبت سلطات الاحتلال الإسرائيلي انتهاكات واضحة للقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والاتفاقيات الدولية. |
Nothing in the last year has revealed a basic change in these discriminatory policies, which constitute clear violations of Iraq's international obligations. | UN | ولم يحدث شيء في السنة المنصرمة ينمﱡ عن حدوث تغيير أساسي في هذه السياسات التمييزية، التي تشكل انتهاكات واضحة للالتزامات الدولية للعراق. |
These incidents constitute clear violations of the Security Council's resolutions, which bind the parties. | UN | وتشكل هذه اﻷحداث انتهاكات واضحة لقرارات مجلس اﻷمن، الملزمة لﻷطراف. |
These launches are clear violations of relevant UN Security Council Resolutions. | UN | وتمثل عمليات الإطلاق المذكورة انتهاكات واضحة للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
These launches are clear violations of the relevant Security Council resolutions. | UN | وتشكل عمليات الإطلاق هذه انتهاكات واضحة لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
The disproportionate nature and the fact that such punishments constitute torture, cruel, inhuman or degrading punishment are clear violations of human rights. | UN | وهذه العقوبات انتهاكات واضحة لحقوق الإنسان لأن طبيعتها غير متناسبة ولأنها تشكل تعذيباً أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Eviction, complete blockade and excessive use of force against civilians were clear violations of international law and universally recognized human rights. | UN | وأضاف أن عمليات الطرد، والحصار التام، والإفراط في استخدام القوة ضد المدنيين تشكل انتهاكات واضحة للقانون الدولي وحقوق الإنسان المعترف بها عالميا. |
A distinction should be made between necessary tolerance and blindness to customs which can amount to degrading treatment or to clear violations of human rights. | UN | وينبغي التفرقة بين التسامح الواجب، من ناحية، وغض البصر تماماً عن عادات يمكن اعتبارها أحياناً ضروباً من المعاملة المهينة أو عن انتهاكات واضحة لحقوق الذات البشرية، من ناحية أخرى. |
These are clear violations of the Convention. | UN | وهذه انتهاكات واضحة للاتفاقية. |
The following two testimonies, if verified, indicate clear violations of the right to freedom from torture or ill-treatment and the right not to be subjected to arbitrary arrest and detention. | UN | وتدل الشهادتان التاليتان، إن ثبتت صحتهما، على انتهاكات واضحة لحق السلامة من التعذيب أو سوء المعاملة وللحق في عدم التعرﱡض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
This builds on voluntary initiatives which are not supervised by an independent body and which do not necessarily guarantee a right to a remedy in the case of clear violations. | UN | وتقوم هذه الإمكانية على المبادرات الطوعية التي لا تشرف عليها هيئة مستقلة ولا تضمن بالضرورة الحق في الانتصاف في حالة وجود انتهاكات واضحة. |
18. Reiterates its strong condemnation of the attack by UNITA forces, on 27 May 1993, against a train carrying civilians, and reaffirms that such criminal attacks are clear violations of international humanitarian law; | UN | ١٨ - يكرر إدانته الشديدة للاعتداء الذي قامت به قوات " يونيتا " في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣ على قطار يقل مدنيين، ويؤكد من جديد أن هذه الاعتداءات اﻹجرامية تشكل انتهاكات واضحة للقانون اﻹنساني الدولي؛ |
18. Reiterates its strong condemnation of the attack by UNITA forces, on 27 May 1993, against a train carrying civilians, and reaffirms that such criminal attacks are clear violations of international humanitarian law; | UN | ١٨ - يكرر إدانته الشديدة للاعتداء الذي قامت به قوات " يونيتا " في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣ على قطار يقل مدنيين، ويؤكد من جديد أن هذه الاعتداءات اﻹجرامية تشكل انتهاكات واضحة للقانون اﻹنساني الدولي؛ |
Turning to freedom of movement and residence in Myanmar, including the right to leave and re-enter one's own country, the Special Rapporteur concludes that there are clear violations of those freedoms in both law and practice. | UN | ٤٧- أما بخصوص حرية التنقل واﻹقامة في ميانمار، بما في ذلك حق المرء في مغادرة بلده والعودة إليه، فإن المقرر الخاص يستنتج أن هناك انتهاكات واضحة لهذه الحريات في القانون وفي الممارسة معاً. |
Turning to freedom of movement and residence in Myanmar, including the right to leave and re-enter one's own country, the Special Rapporteur concludes that there are clear violations of these freedoms found in Myanmar law and practice themselves. | UN | ٧٠١- أما فيما يتعلق بحرية التنقل واﻹقامة في ميانمار، بما في ذلك الحق في مغادرة الفرد لبلده والعودة إليه، فإن المقرر الخاص يخلص إلى أن هناك، على صعيد القانون والممارسة في ميانمار، انتهاكات واضحة لهاتين الحريتين. |
These acts of evident violations of the Ceasefire Agreement have been condemned by the international community. | UN | وتشكل هذه الأعمال انتهاكات واضحة لاتفاق وقف إطلاق النار، وقد أدانها المجتمع الدولي. |
The total number of flights assessed as apparent violations is now 955. | UN | وقد بلغ العدد الاجمالي للرحلات التي اعتبرت انتهاكات واضحة ٩٥٥ رحلة. |
The following section, which presents clear breaches of the embargo on rough diamond exports from Côte d’Ivoire during 2005-2007, is based, to a large extent, on investigations by the Belgian Federal Police, with the assistance of various authorities in Ghana, and the Group’s own investigations. | UN | والفرع التالي الذي يعرض انتهاكات واضحة للحظر على صادرات الماس الخام من كوت ديفوار خلال السنوات 2005-2007 يعتمد إلى حد كبير على التحقيقات التي أجرتها الشرطة الاتحادية البلجيكية، بمساعدة مختلف الهيئات في غانا، وعلى التحقيقات التي أجراها الفريق. |