"انتهاكاً واضحاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a clear violation
        
    • in clear violation
        
    • clearly violate
        
    • clear violation of
        
    • breach of
        
    • obvious violation
        
    • clear breaches
        
    • in clear breach
        
    • in open violation
        
    • a flagrant violation
        
    • a manifest violation
        
    • a clear-cut violation
        
    The use of restraints without medical supervision and for prolonged periods is a clear violation of international standards. UN واللجوء إلى تقييد الحرية دون إشراف طبي ولآماد متطاولة يشكل انتهاكاً واضحاً للمعايير الدولية.
    These attacks constitute a clear violation of international law and international humanitarian law. UN وتمثل هذه الهجمات انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي وللقانون الإنساني الدولي.
    Their continuing situation constitutes a clear violation of human rights. UN ويشكل استمرار هذا الوضع انتهاكاً واضحاً لحقوق الإنسان.
    Her death sentence is also in clear violation of the Convention on the Rights of the Child. UN كذلك، يُشكّل الحكم بإعدامها انتهاكاً واضحاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    The Movement concluded that the detention of the two officers was in clear violation of the standard minimum rules for the treatment of prisoners. UN وقد خلصت الحركة إلى أن احتجاز الضابطين يشكل انتهاكاً واضحاً للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    This nuclear test is a clear violation of relevant United Nations Security Council resolutions. UN إن هذه التجربة النووية تشكل انتهاكاً واضحاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    As I highlighted in previous letters, these attacks constitute a clear violation of international law and must be addressed with the utmost seriousness. UN وكما أبرزت في رسائل سابقة، فإن هذه الهجمات تشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي ويجب التعامل معها بأقصى درجات الجدية.
    The pretrial detention of Liu Xiaobo constitutes a clear violation of article 9. UN ويشكِّل الاحتجاز السابق لمحاكمة ليو شياوبو انتهاكاً واضحاً للمادة 9.
    JS1 stated further that provisions against sexual activity between consenting adults have been found to constitute a clear violation of international human rights law. UN وأضافت الورقة المشتركة الأولى أن الأحكام المفروضة على النشاط الجنسي بين البالغين بالتراضي تبين أنها تشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    This is a clear violation of the relevant Security Council resolutions 1718 and 1874. UN ويشكل ذلك انتهاكاً واضحاً لقراري مجلس الأمن ذوي الصلة 1718 و1874.
    The imposition of restrictions as a cover for foreign policy objectives was a clear violation of article IV and challenged the integrity and credibility of the Treaty. UN ويمثل فرض قيود كغطاء لأهداف السياسة الخارجية انتهاكاً واضحاً للمادة الرابعة وتحدياً لوحدة المعاهدة ومصداقيتها.
    Detention under such conditions is a clear violation of principles 15 and 19 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment. UN ويُعد الاحتجاز في ظل هذه الظروف انتهاكاً واضحاً للمبدأين 15 و19 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    This is in clear violation of the country's obligation under article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهذا يشكل انتهاكاً واضحاً لالتزام البلد بموجب المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In short, Israel had subjected the people of Gaza to collective punishment, in clear violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN ومجمل القول أن إسرائيل تخضع شعب غزة لعقاب جماعي، مما يشكِّل انتهاكاً واضحاً للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    These measures are in clear violation of the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN وتعد هذه التدابير انتهاكاً واضحاً لأحكام اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.
    This principle outlaws assimilation processes, which clearly violate the human rights of these peoples. UN ويعتبر هذا المبدأ عمليات الاستيعاب عمليات غير قانونية تشكل انتهاكاً واضحاً لحقوق الإنسان لهذه الشعوب.
    To do so would be to exceed their powers and would constitute a clear breach of the principle of equality, in addition to causing uncertainty among the population. UN ولو أنها فعلت ذلك لتجاوزت صلاحياتها، ولكان ذلك انتهاكاً واضحاً لمبدأ المساواة، إضافة إلى إشاعة البلبلة في صفوف السكان.
    In this process, the understanding of democracy changed to such an extent that the exclusion of certain groups of individuals based on grounds such as race, colour or sex would represent today an obvious violation of the principle of universal suffrage. UN وفي هذا السياق تغير مفهوم الديمقراطية إلى حد أن استبعاد فئات معينة بسبب العرق أو اللون أو الجنس بات يشكل اليوم انتهاكاً واضحاً لمبدأ الاقتراع العام.
    17. The source adds that the arbitrary and illegal apprehension of this person, the long period he has spent in pretrial detention and the fact that he is being treated as though he has already been convicted and is being presumed guilty before public oral proceedings have begun are clear breaches of the principle of presumption of innocence. UN 17- ويضيف المصدر أن توقيف هذا الشخص بشكل تعسفي وغير قانوني وطول فترة حبسه الاحتياطي وحقيقة معاملته كشخص سبقت إدانته واعتباره مذنباً دون حتى أن تبدأ المحاكمة الشفوية والعامة، أمور تشكل جميعها انتهاكاً واضحاً لمبدأ قرينة البراءة.
    In extreme cases, even, there have been complaints by cartel members that outsiders were competing " unfairly " , while in fact the cartel itself was in clear breach of the competition law. UN بل وقد كانت هناك، في حالات قصوى، شكاوى قدمها أعضاء كارتلات مفادها أن الدخلاء يتنافسون " بشكل غير مشروع " بينما كان الكارتل هو ذاته ينتهك قانون المنافسة انتهاكاً واضحاً.
    The unilateral and illegal exploration and exploitation by the United Kingdom of the renewable and non-renewable natural resources of Argentina in the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas were in open violation of that specific United Nations pronouncement. UN ورأى أن عمليات التنقيب والاستغلال أحادية الطرف غير القانونية التي تقوم بها المملكة المتحدة للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة للأرجنتين في جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، تمثل انتهاكاً واضحاً لهذا المنطوق المحدَّد للأمم المتحدة.
    But are flights not used to transport goods and tourists and to further exchanges between cultures? The embargo on flights is nothing but a flagrant violation of the right to freedom of movement. UN والسؤال المطروح هو: لم تستخدم الرحلات الجوية؟ أليس لنقل السلع والسواح وتبادل الثقافات؟ إن فرض الحظر على الرحلات الجوية إنما يشكل انتهاكاً واضحاً للحق في حرية التنقل والحركة.
    The court decisions that denied privileges in the context of the requests for reinstatement on the grounds of trade union privileges run counter to the law and previous Constitutional Court decisions, amount to a denial of justice and implicitly constitute a manifest violation of due process, judicial safeguards and equality before the law. UN فالقرارات القضائية الرافضة منح حماية الامتيازات النقابية، في إطار دعاوى المطالبة بإعادة التعيين بموجب الامتيازات النقابية، تُخالِف القانون وقرارات سابقة للمحكمة الدستورية، وهي بمثابة حرمان من العدالة، وتشكل ضمنياً انتهاكاً واضحاً لأصول المحاكمات.
    She submits that the Board's decision was thus a clear-cut violation of the Convention, since according to UNHCR the risk of torture was too high. UN وتدفع بأن قرار المجلس كان من ثم انتهاكاً واضحاً للاتفاقية لأن احتمال التعرض للتعذيب كان كبيراً، وفق ما ذكرته المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus