"انتهاكا خطيرا للقانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a serious violation of international law
        
    • a grave violation of international law
        
    • a serious breach of international law
        
    This is another example of crude interference in the internal affairs of the Republic of Moldova, and is a serious violation of international law. UN وهذا مثال آخر على التدخل الصارخ في الشؤون الداخلية لجمهورية مولدوفا وهو يمثل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي.
    We stress the need to seek the most effective and legally binding ways of definitively stopping any arms transfers to non-State actors, which we consider a serious violation of international law, with grave consequences. UN ونحن نشدد على الحاجة إلى البحث عن أنجع السبل الملزمة قانونا للوقف النهائي لأي عمليات نقل للأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول، وهو أمر نعتبره انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وله عواقب وخيمة.
    Israel's occupation of the Syrian Golan remains a serious violation of international law and a blatant defiance of the relevant Security Council and General Assembly resolutions. UN ولا يزال احتلال إسرائيل للجولان السوري يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وتحديا سافرا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Such measures represented a grave violation of international law and of the Charter. UN وهذه التدابير تشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The use of chemical weapons on a large scale against a civilian population is a grave violation of international law that must be addressed. UN وإن استخدام الأسلحة الكيميائية على نطاق واسع ضد سكان مدنيين يعد انتهاكا خطيرا للقانون الدولي لا بد من التصدي له.
    The Government of Cameroon wishes to point out that activities of this nature in the occupied part of its territory not only are incompatible with good neighbourly relations and contrary to the long term interests of the two countries, but also constitute a serious violation of international law and demonstrate a lack of willingness to find a definitive peaceful solution to this dispute. UN وحكومة الكاميرون حريصة على اﻹشارة إلى أن أنشطة من هذا القبيل في الجزء المحتل من أراضيها لا تتنافى فحسب مع علاقات حسن الجوار وتتناقض مع المصالح الطويلة اﻷجل للبلدين، بل تشكل أيضا انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وتضعف أيضا الرغبة في ايجاد حل سلمي نهائي لهذا النزاع.
    Any other approach, aimed at depriving this people of exercising this imprescriptible right, would be a serious violation of international law and contrary to the spirit and letter of the Charter of the United Nations and the relevant United Nations resolutions adopted since 1965, which have enshrined this right, duly confirmed by the International Court of Justice. UN وسيشكل اتباع أي نهج آخر يستهدف حرمان هذا الشعب من ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وسيكون منافيا لروح ونص ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة بالموضوع التي اتخذتها الأمم المتحدة منذ عام 1965 والتي كرست ذلك الحق الذي أكدته كذلك محكمة العدل الدولية.
    The illegal presence of foreign military forces in the territory of another State was a source of insecurity and instability and any interference by those troops in internal conflicts or in the internal affairs of a sovereign and independent country not only constituted a serious violation of international law but also represented a major obstacle to the peaceful settlement of conflicts. UN ٢٧ - وأشار إلى أن التواجد غير المشروع للقوات العسكرية اﻷجنبية في إقليم دول أخرى يعد مصدرا لانعدام اﻷمن والاستقرار، وكل تدخل لتلك القوات في النزاعات الداخلية أو في الشؤون الداخلية لبلد ذي سيادة ومستقل لا يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي فحسب، بل إنه عقبة كأداء في وجه تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    It is patently clear that Ethiopia's dangerous acts constitute a grave violation of international law and impinge on regional peace and security. UN ويتضح بجلاء أن ما ترتكبه إثيوبيا من أفعال خطيرة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي ويعرض للخطر السلام والأمن الإقليميين.
    Any obstruction or arbitrary denial of access by the regime must be treated by the Security Council as a grave violation of international law. UN ويجب أن يتعامل مجلس الأمن مع أي تعطيل أو حرمان تعسفي من الحصول على المساعدات من قبل النظام باعتباره انتهاكا خطيرا للقانون الدولي.
    Any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities, whether operational or under construction, posed a threat to international peace and security and constituted a grave violation of international law, the principles and purposes of the Charter of the United Nations, and IAEA regulations. UN وأي هجوم أو تهديد بالهجوم على المنشآت النووية السلمية، سواء كانت قيد التشغيل أو قيد الإنشاء، يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ويشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي ومبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وأنظمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    16. The Movement reaffirms the inviolability of peaceful nuclear activities and that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities -- operational or under construction -- poses a great danger to human beings and the environment and constitutes a grave violation of international law and the principles and purposes of the Charter of the United Nations and the regulations of IAEA. UN 16 - وتعيد الحركة التأكيد على حرمة الأنشطة النووية السلمية وأن أي هجوم أو تهديد بشن هجوم على المنشآت النووية السلمية - العاملة أو قيد التشييد - يمثل خطرا كبيرا على الإنسان والبيئة، ويشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأهدافه والقواعد التنظيمية للوكالة.
    53. Israel's illegal colonization campaign was a serious breach of international law and constituted a war crime. UN 53 - واستطردت قائلة إن الحملة الإسرائيلية للاستعمار غير الشرعي تمثل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وتشكل جريمة حرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus