"انتهاكا للقانون الإنساني الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in violation of international humanitarian law
        
    • a violation of international humanitarian law
        
    • violations of international humanitarian law
        
    • violations of international humanitarian and
        
    • in contravention of international humanitarian law
        
    • a violation of international humanitarian and
        
    • violate international humanitarian law
        
    • a breach of international humanitarian law
        
    • violated international humanitarian law
        
    • in violation of international humanitarian and
        
    Several of the targets attacked were civilian buildings, including a local government office and a bank, in violation of international humanitarian law. UN وطال الهجوم عددا من الأهداف المدنية، من بينها مكتب حكومي محلي ومصرف، مما يعد انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Such conduct by the FARDC is in violation of international humanitarian law. UN وهذا السلوك من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Using civilian neighbourhoods as human camouflage is abhorrent and in violation of international humanitarian law. UN فاستخدام أحياء المدنيين السكنية للتمويه البشري أمر مقيت ويشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    The targeted killing of civilians and those who are hors de combat and are no longer engaged in hostilities is a violation of international humanitarian law. UN وتعدّ عمليات القتل التي تستهدف المدنيين والأشخاص غير المقاتلين الذين لم يعد لهم دور في الأعمال العدائية انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    It also condemned the cover-up of those crimes for more than 10 years by the former Iraqi regime, which is considered to be a violation of international humanitarian law. UN وأدان المؤتمر أيضا تستر النظام العراقي السابق على هذه الجرائم لأكثر من عقد من الزمن، وهو ما يُعتبر انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    The attacks were perpetrated primarily against civilians and are therefore acts that may constitute violations of international humanitarian law. UN ووقعت الهجمات أساسا ضد المدنيين ولذلك قد تشكل الأفعال انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    They have been perpetrated mainly against civilians and thus represent acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law. UN وقد ارتكبت أساسا ضد المدنيين وتمثل بالتالي أفعالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The 1996 advisory opinion of the International Court of Justice reminded us that nuclear weapons are in contravention of international humanitarian law. UN وقد ذكرتنا فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1996 بأن الأسلحة النووية تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    OHCHR-Nepal, having investigated these attacks, deplored the loss of life and injury caused and emphasized the primary responsibility of CPN (Maoist) for the killing of civilians in violation of international humanitarian law. UN وقد شجب مكتب المفوضية في نيبال، بعد إجرائه تحقيقا في الهجومين، إزهاق الأرواح وسقوط الجرحى وشدد على المسؤولية الأولية للحزب عن مصرع المدنيين مـمـا يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    It follows that the segments of the wall being built by Israel to protect the settlements are ipso facto in violation of international humanitarian law. UN ويتبع ذلك أن الأجزاء من الجدار التي شيدتها إسرائيل لحماية المستوطنات تعتبر في حد ذاتها انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Gravely concerned about the accelerated construction of settlements and implementation of other related measures by Israel in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around occupied East Jerusalem, as well as in the occupied Syrian Golan, in violation of international humanitarian law and relevant United Nations resolutions, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الإسراع في بناء المستوطنات وتنفيذ التدابير الأخرى المتصلة بذلك التي تقوم بها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية المحتلة وحولها، وفي الجولان السوري المحتل، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد،
    Deeply concerned by all acts of violence committed in the Abyei Area against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, including the killing and displacement of significant numbers of civilians, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    Gravely concerned about the accelerated construction of settlements and implementation of other related measures by Israel in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around occupied East Jerusalem, as well as in the occupied Syrian Golan, in violation of international humanitarian law and relevant United Nations resolutions, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الإسراع في بناء المستوطنات وتنفيذ التدابير الأخرى المتصلة بذلك التي تقوم بها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية المحتلة وحولها، وفي الجولان السوري المحتل، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد،
    Gravely concerned about the accelerated construction of settlements and implementation of other related measures by Israel in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around occupied East Jerusalem, as well as in the occupied Syrian Golan, in violation of international humanitarian law and relevant United Nations resolutions, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الإسراع في بناء المستوطنات وتنفيذ التدابير الأخرى المتصلة بذلك التي تقوم بها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية المحتلة وحولها، وفي الجولان السوري المحتل، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد،
    The purpose of the case study approach was to investigate specific incidents to determine whether or not the attack/incident constitutes a violation of international humanitarian law or international human rights law. UN وكان الهدف من نهج الدراسات الإفرادية هو التحقيق في حوادث معينة لتحديد ما إذا كان الهجوم/الحادث يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان الدولي أم لا.
    It also condemned the concealment of those crimes for over a decade by the former Iraqi regime, which is considered a violation of international humanitarian law. UN ودان البلاغ أيضا إخفاء النظام العراقي السابق لهذه الجرائم على مدار عقد من الزمن، وهو ما يُعتبر انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    The meeting also condemned the concealment of these crimes for over a decade by the former Iraqi regime, which is considered to be a violation of international humanitarian law. UN وأدان الاجتماع أيضا إخفاء النظام العراقي السابق لهذه الجرائم لأكثر من عقد من الزمن، وهو ما يُعتبر انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    That suffering had been exacerbated by the blockade of Gaza, which was a violation of international humanitarian law and contrary to the will of the international community; it was also particularly harmful in the current context of global crises. UN وقد تفاقمت هذه المعاناة من جراء الحصار المفروض على غزة الذي يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي ويتعارض مع إرادة المجتمع الدولي؛ كما أن الحصار ضار بصفة خاصة في ظل السياق الحالي للأزمة العالمية.
    I also remind all parties that indiscriminate, disproportionate and targeted attacks on civilians and civilian infrastructure are violations of international humanitarian law that must cease. UN وأذكِّر أيضا جميع الأطراف بأن الهجمات العشوائية والمفرطة والتي تستهدف المدنيين والهياكل الأساسية تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي يجب أن تتوقف.
    The attacks were perpetrated mainly against civilians and thus represent acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law. UN وشُنت الهجمات أساسا ضد المدنيين وبذا تمثل أعمالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    1. Condemns violent acts in contravention of international humanitarian law against civilian women and children in areas of armed conflict, and calls for an effective response to such acts, including the immediate release of such women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts; UN 1 - تدين أعمال العنف التي ترتكب انتهاكا للقانون الإنساني الدولي ضد النساء والأطفال في مناطق النزاع المسلح وتدعو إلى الرد بصورة فعالة على مثل هذه الأفعال، بما في ذلك القيام فورا بإطلاق سراح هؤلاء النساء والأطفال المعتقلين كرهائن، بمن فيهم الذين يُسجنون فيما بعد؛
    The attacks were indiscriminate attacks on a civilian population, constituting a violation of international humanitarian and human rights law. Furthermore they were in violation of the Ceasefire Agreement. UN فقد كانت الهجمات عشوائية على سكان مدنيين، وبالتالي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فضلا عن أنها تشكل انتهاكا لاتفاق وقف إطلاق النار.
    The type of rockets and mortars that were fired, however, are inherently indiscriminate and therefore violate international humanitarian law. UN غير أن الصواريخ وقذائف الهاون التي أُطلقت هي عشوائية بطبيعتها وبالتالي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    The Special Rapporteur considers that many human rights abuses in the conflict areas constitute a breach of international humanitarian law. UN ويعتبر المقرر الخاص أن العديد من الانتهاكات لحقوق الإنسان في مناطق الصراع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    " The actions and measures taken by Israel, the occupying Power, have, as noted, violated international humanitarian law and they have also violated relevant resolutions of the United Nations, including those of the Security Council. UN " وعلى نحو ما أشير إليه، فإن الإجراءات والتدابير المتخذة من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن.
    The perpetrators of these heinous crimes, which are in violation of international humanitarian and human rights law, must be held accountable. UN ويجب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم الشنيعة التي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus