"انتهاكا للمادتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • a violation of articles
        
    • in violation of articles
        
    • violations of articles
        
    • violate articles
        
    Moreover, the International Court of Justice found a violation of articles 49 and 53 of the Fourth Geneva Convention. UN وعلاوة على ذلك، رأت محكمة العدل الدولية أن الجدار يمثل انتهاكا للمادتين 49 و53 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Counsel concludes that the issuing of a warrant for execution without a prior attempt to establish the author's mental condition constitutes in itself a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. UN ويستنتج المحامي أن صدور اﻷمر بتنفيذ حكم اﻹعدام دون محاولة التأكد سلفا من لياقة مقدم البلاغ عقليا يعتبر في حد ذاته انتهاكا للمادتين ٧ و٠١ من العهد.
    In the circumstances, the Committee finds that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the facts as presented by him constitute a violation of articles 17 and 23 of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، تجد اللجنة أن صاحب البلاغ أخفق في أن يدعم باﻷدلة، ﻷغراض المقبولية، أن الوقائع التي عرضها تشكل انتهاكا للمادتين ١٧ و ٢٣ من العهد.
    (b) Discriminatory imposition of the death penalty, in violation of articles 6 and 26 of the Covenant; UN )ب( فرض عقوبة اﻹعدام على نحو تمييزي مما يمثل انتهاكا للمادتين ٦ و٦٢ من العهد؛
    3.6 The author claims that he was beaten by the police upon his arrest, in violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. UN ٣-٦ ويدعي مقدم البلاغ أن الشرطة ضربته عند إلقاء القبض عليه، وذلـــك انتهاكا للمادتين ٧ و٠١ فقرة ١ من العهد.
    He claims that the facts as described amount to violations of articles 14 and 26 of the Covenant. UN ويصر على أن الوقائع المبينة تشكل انتهاكا للمادتين ١٤ و٢٦ من العهد.
    The confiscation of Palestinian land and settlement activity violate articles 53 and 49 respectively of the Fourth Geneva Convention. UN فمصادرة اﻷرض الفلسطينية والنشاط الاستيطاني يشكلان انتهاكا للمادتين ٣٥ و٩٤ على التوالي في اتفاقية جنيف الرابعة.
    3.1 The author's conviction is said to constitute a violation of articles 15 and 18 of the Covenant. UN 3-1 يقال إن إدانة صاحب البلاغ تشكل انتهاكا للمادتين 15 و18 من العهد.
    This situation, which deprives them of the right to return to their own country, is incompatible with article 12, paragraph 4; the denial of a passport to children of exiled Syrians constitutes a violation of articles 24 and 26 of the Covenant. UN وهذا الوضع الذي يحرمهم من الحق في العودة إلى بلدهم يتنافى مع الفقرة 4 من المادة 12؛ وإن عدم السماح لأطفال المنفيين السوريين بالحصول على جواز سفر يشكل انتهاكا للمادتين 24 و26 من العهد.
    3.1 The author's conviction is said to constitute a violation of articles 15 and 18 of the Covenant. UN 3-1 يقال إن إدانة صاحب البلاغ تشكل انتهاكا للمادتين 15 و18 من العهد.
    Counsel concludes that the issuing of a warrant for execution without a prior attempt to establish the author's mental condition constitutes in itself a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. UN ويستنتج المحامي أن صدور اﻷمر بتنفيذ حكم الاعدام دون محاولة التأكد سلفا من لياقة صاحب البلاغ عقليا يعتبر في حد ذاته انتهاكا للمادتين ٧ و٠١ من العهد.
    Such restrictions on freedom of expression, which effectively prevent the discussion of ideas or the operation of political parties in opposition to the ruling Ba'ath party, constitute a violation of articles 6 and 19 of the Covenant and impede the implementation of articles 21 and 22 of the Covenant, which protect the rights to freedom of peaceful assembly and association. UN ومثل هذه القيود المفروضة على حرية التعبير، التي تمنع فعليا مناقشة اﻷفكار أو عمل اﻷحزاب السياسية المعارضة لحزب البعث الحاكم، تشكل انتهاكا للمادتين ٦ و ١٩ من العهد وتعوق تنفيذ المادتين ٢١ و ٢٢ من العهد اللتين تحميان الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
    As detention on death row is a necessary consequence of imposing the death penalty, no matter how cruel, degrading and inhuman it may appear to be, it cannot, of itself, be regarded as a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. UN ونظرا ﻷن الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام هو نتيجة ضرورية للحكم بعقوبة اﻹعدام، بصرف النظر عن مدى ما يبدو من قسوة هذا الحكم أو من كونه مهينا للكرامة أو لاإنساني، فإنه لا يمكن أن يعتبر، في حد ذاته، انتهاكا للمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    2. That detention on " death row " is a necessary consequence of imposing the death penalty and that, no matter how cruel, degrading and inhuman it may appear to be, it cannot, of itself, be regarded as a violation of articles 7 and 10 of the Covenant; UN ٢ - أن الاحتجاز في " جناح اﻹعدام " هو نتيجة ضرورية لفرض عقوبة اﻹعدام وأنه، بصرف النظر عن مدى ما يبدو قاسيا أو مهينا للكرامة أو لاإنسانيا، فإنه لا يمكن أن يعتبر في حد ذاته انتهاكا للمادتين ٧ و ٠١ من العهد؛
    3. That to hold that prolonged detention on death row does not, per se, constitute a violation of articles 7 and 10 of the Covenant does not imply that other circumstances connected with such detention may not turn it into cruel, inhuman or degrading punishment. UN ٣ - وإن القول إن الاحتجاز المطول في جناح اﻹعدام لا يمثل في حد ذاته انتهاكا للمادتين ٧ و ٠١ من العهد ليس معناه أن الظروف اﻷخرى المتصلة بهذا الاحتجاز لا يمكن أن تحوله إلى عقوبة قاسية ولاإنسانية أو مهينة للكرامة.
    Particular concern was expressed at the vast number of disappearances that remain unresolved and the total impunity with which the perpetrators continue to act, in violation of articles 3 and 14 of the Declaration. UN وأعرب عن القلق بصفة خاصة من ضخامة عدد حالات الاختفاء التي لم تحسم بعد، ومن استمرار المسؤولين عنها في ارتكابها متمتعين بالحصانة التامة من أي عقاب، مما يشكل انتهاكا للمادتين 3 و14 من الإعلان.
    Particular concern was expressed about the vast number of disappearances which remain unresolved, and the total impunity with which the perpetrators reportedly continue to act, in violation of articles 3 and 14 of the Declaration. UN وقد أبدي القلق بصفة خاصة إزاء ضخامة عدد حالات الاختفاء التي لم تحسم بعد، وإزاء استمرار الفاعلين في التصرف على نحو ينم عن التمتع بالإفلات التام من العقاب، مما يشكل انتهاكا للمادتين 3 و 14 من الإعلان.
    The State party should immediately stop any further action to expel people from their homes in violation of articles 12 and 17 and possibly, in certain situations, article 27 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن توقف على الفور أي عمل آخر يرمي إلى طرد الناس من منازلهم انتهاكا للمادتين 12 و17 وربما للمادة 27 من العهد في بعض الحالات.
    3. It is claimed that the facts outlined above constitute violations of articles 9, paragraphs 3 to 5, and 14, paragraphs 2, 3, 6 and 7, of the Covenant. UN ٣- تدعي صاحبة البلاغ أن الوقائع المشار اليها أعلاه تشكل انتهاكا للمادتين ٩، الفقرات من ٣ إلى ٥، و٤١، الفقرات ٢ و٣ و٦ و٧، من العهد.
    The author has not shown sufficiently why these decisions were contrary to the standard set out above, nor has he adduced sufficient evidence in support of a claim to the effect that he would be exposed to a real and imminent risk of violations of articles 6 and 7 of the Covenant if deported to India. UN ولم يبيّن صاحب البلاغ بما فيه الكفاية مكمن التناقض في هذه القرارات مع المعيار المشار إليه أعلاه، ولا هو قدّم ما يكفي من الأدلة لإسناد دعواه بأنه سيتعرض لخطر محقق وداهم مما يعد انتهاكا للمادتين 6 و7 من العهد إن هو عاد إلى الهند.
    289. The Committee is concerned by the arrest and detention of officers of human rights organizations, involving violations of articles 9 and 22 of the Covenant and interfering with the free exercise of the significant role played by such organizations in the protection of human rights. UN ٢٨٩ - ورأت اللجنة أن إلقاء القبض على أعضاء منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان واحتجازهم يثير القلق ويشكل انتهاكا للمادتين ٩ و ٢٢ من العهد ومساسا بحرية عمل هذه المنظمات التي تضطلع بدور هام في حماية حقوق اﻹنسان.
    The author further alleges that the dismissal of his request for a non-discriminatory hearing was a violation of his rights, which shows that the Supreme Court of Ontario and the Supreme Court of Canada have no interest in protecting human rights; their attitude is said to violate articles 14 and 26 of the Covenant. UN ثم يدعي صاحب البلاغ أن شطب طلبه محاكمة غير تمييزية كان انتهاكا لحقوقه، مما يبين أن محكمة أونتاريو العليا ومحكمة كندا العليا لا يهتمان بحماية حقوق اﻹنسان، ويقول إن موقفهما يعد انتهاكا للمادتين ١٤ و ٢٦ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus