"انتهاكا واضحا للقانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a clear violation of international law
        
    • in clear violation of international law
        
    • in flagrant violation of international law
        
    Russia justified its actions on humanitarian grounds, despite it being a clear violation of international law. UN وبررت روسيا أفعالها لأسباب إنسانية، رغم أنها تمثل انتهاكا واضحا للقانون الدولي.
    The action of the Kenyan Government was criticized by UNHCR and the international community as a clear violation of international law. UN وقوبل إجراء الحكومة الكينية هذا بالنقد من جانب تلك المفوضية والمجتمع الدولي، باعتباره انتهاكا واضحا للقانون الدولي.
    Such actions, which exacerbated the crisis in his country and obstructed a political solution based on dialogue among the Syrians themselves, were a clear violation of international law and the Charter. UN فهذه الأعمال، التي تزيد في تفاقم الأزمة في البلد وفي عرقلة التوصل إلى حل سياسي قائم على الحوار بين السوريين أنفسهم، تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    I write to draw your attention to Hamas' blatant and repeated use of civilian buildings for military purposes, which constitutes a clear violation of international law. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى قيام حماس بالاستخدام السافر والمتكرر للمباني المدنية لأغراض عسكرية، وهو ما يشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي.
    3.2 The authors argue that the actions of the Government of New Zealand in entering into the 1952 Peace Treaty with Japan and releasing the Japanese from further reparation obligations is in clear violation of international law and continues to have ongoing effects on the fundamental rights of New Zealand veterans. UN ٣-٢ ويقول صاحبا البلاغ إن الاجراءات التي اتخذتها حكومة نيوزيلندا بعقد معاهدة سلام عام ١٩٥٢ مع اليابان وإعفاء اليابانيين من المزيد من التزامات التعويض تمثل انتهاكا واضحا للقانون الدولي ولا تزال ترتب آثارا مستمرة على الحقوق اﻷساسية للمحاربين القدماء النيوزيلنديين.
    99. In 2007, Israel had destroyed a Syrian military facility with absolutely no links to nuclear activities, in flagrant violation of international law and Syrian sovereignty. UN 99 - وأضاف أن إسرائيل في عام 2007 دمرت مبنى عسكريا سوريا لا علاقة له على الإطلاق بأي أنشطة نووية، ويمثل ذلك انتهاكا واضحا للقانون الدولي والسيادة السورية.
    This action constitutes a clear violation of international law, the Charter of the United Nations and most specifically of the relevant provisions of the 1982 Convention on the Law of the Sea. UN إن هذا العمل يشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وبالأخص للأحكام ذات الصلة من اتفاقية عام 1982 لقانون البحار.
    22. The Special Rapporteur believes that the blockade constitutes a clear violation of international law. UN 22 - ويعتقد المقرر الخاص أن الحصار يشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي.
    In the situation before us today, the existence of a threat to international peace and security has not been collectively determined, and the embargo is therefore a clear violation of international law and of the relevant provisions of the Charter. UN وفي الحالة المعروضة علينا اليوم، لم يتقــرر بشكــل جماعــي وجود تهديد للسلم واﻷمن الدوليين، وبذلك يكون الحصار انتهاكا واضحا للقانون الدولي وأحكام الميثاق ذات الصلة.
    Israel's incursions into Gaza and construction of the separation wall -- a clear violation of international law -- continued, as did the illegal settlement policy. UN ولا تزال الغارات التي تشنها إسرائيل داخل قطاع غزة وتشييدها لجدار الفصل - تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي - بمثل ما تشكله سياسة الاستيطان غير القانونية.
    Some thirty people died in these attacks, including at least ten civilians, whose deaths Human Rights Watch condemned as a clear violation of international law. UN ولقي حوالي ٠٣ شخصا مصرعهم في هذه الهجمات، وأدانت منظمة " رصد حقوق الإنسان " سقوط هؤلاء الضحايا قتلى باعتباره انتهاكا واضحا للقانون الدولي.
    We appeal to the sense of justice, equity and international solidarity of the United States Congress to stop what would be, if passed, a clear violation of international law and an unacceptable political precedent for the rest of the world. UN إننا نخاطب أحاسيس العدالة والمساواة والتضامن الدولي في نفوس أعضاء كونغرس الولايات المتحدة فنهيب بهم أن يوقفوا هذا القانون الذي سيمثل، في حالة إقراره، انتهاكا واضحا للقانون الدولي ويشكل سابقة سياسية غير مقبولة لبقية العالم.
    These latest incidents -- a clear violation of international law -- demonstrate the acute security threats facing Israel on a daily basis. UN وهذه الحوادث الأخيرة - التي تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي - تُبيّن التهديدات الأمنية الحادة التي تواجهها إسرائيل يوميا.
    As I highlighted in previous letters to the Council on 7 April 2011, 23 March 2011, 19 March 2011, 23 February 2011, 9 February 2011 and 1 February 2011, such attacks emanating from the Gaza Strip constitute a clear violation of international law and must be addressed with the utmost seriousness. UN وكما أبرزت في رسائل سابقة وجهت إلى مجلس الأمن مؤرخة في 7 نيسان/أبريل 2011 و 23 آذار/مارس 2011 و 19 آذار/مارس 2011 و 23 شباط/فبراير 2011 و 9 شباط/فبراير 2011 و 1 شباط/فبراير 2011، فإن هذه الهجمات التي تشن انطلاقا من قطاع غزة تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي ويجب التصدي لها بمنتهى الجدية.
    As I highlighted in previous letters dated 9 February 2011, 1 February 2011, 21 December 2010 and 9 December 2010, such attacks constitute a clear violation of international law and must be addressed with the utmost seriousness. UN وكما أبرزت في الرسائل السابقة المؤرخة 9 شباط/فبراير 2011 و 1 شباط/ فبراير 2011 و 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2010، فإن هذه الهجمات تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي ويجب التصدي لها بمنتهى الجدية.
    While it should not be a basis for rejecting an immediate ceasefire, numerous United Nations and other humanitarian agencies have recognized the long-term closure of Gaza's border crossings as not only causing a humanitarian disaster, but as a clear violation of international law and humanitarian law, particularly the Geneva Convention's obligations on occupying powers to protect the occupied population. UN وبينما يجب ألا يكون أساسا لرفض وقف فوري لإطلاق النار، فقد اعترف العديد من وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والوكالات الإنسانية الأخرى بأن الإغلاق طويل الأمد لمعابر غزة الحدودية لا يسبب كارثة إنسانية وحسب، ولكنه يشكل أيضا انتهاكا واضحا للقانون الدولي والقانون الإنساني، ولا سيما الواجبات التي تفرضها اتفاقية جنيف على سلطات الاحتلال بحماية السكان الخاضعين للاحتلال.
    As I highlighted in previous letters to the Security Council dated 19 March 2011, 23 February 2011, 9 February 2011, 1 February 2011, 21 December 2010 and 9 December 2010, such attacks emanating from the Gaza Strip constitute a clear violation of international law and must be addressed with the utmost seriousness. UN وكما أبرزت في رسائل سابقة وجهت إلى مجلس الأمن مؤرخة في 19 آذار/مارس 2011 و 23 شباط/فبراير 2011 و 9 شباط/فبراير 2011 و 1 شباط/فبراير 2011 و 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2010، فإن هذه الهجمات التي تشن انطلاقا من قطاع غزة تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي ويجب التصدي لها بمنتهى الجدية.
    Its unlawful actions in the occupied Syrian Golan was also a clear violation of international law. His Government demanded that Israel fully lift that illegal blockade, in accordance with Security Council resolution 1860 (2009), open all its border crossings into Gaza, comply with all relevant United Nations resolutions, including Security Council resolution 497 (1981), and withdraw completely to the 4 June 1967 borders. UN كذلك فإن الأعمال غير القانونية التي تمارسها أسرائيل في الجولان السوري المحتل تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي.وقال إن حكومة بلده تطالب إسرائيل بأن ترفع ذلك الحصار غير القانوني، وفقا لقرارمجلس الأمن 1860 (2009)، وفتح جميع المعابر الحدودية إلى غزة، والامتثال لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرار مجلس الأمن 497 (1981)، والانسحاب الكامل إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967.
    Moreover, the Government of Lebanon has postponed deployment of security forces in the south Lebanon area, thereby preventing the restoration of an effective Lebanese authority, in clear violation of international law and Security Council resolutions 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001), 1365 (2001) and 1391 (2002). UN وعلاوة على ذلك، أجلت حكومة لبنان نشر قوات الأمن في منطقة جنوب لبنان، وامتنعت بالتالي عن استعادة السلطة اللبنانية الفعالة، مما يشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن 425 (1978)، و 426 (1978)، و 1310 (2000)، و 1337 (2001)، و 1365 (2001)، و 1391 (2002).
    99. In 2007, Israel had destroyed a Syrian military facility with absolutely no links to nuclear activities, in flagrant violation of international law and Syrian sovereignty. UN 99 - وأضاف أن إسرائيل في عام 2007 دمرت مبنى عسكريا سوريا لا علاقة له على الإطلاق بأي أنشطة نووية، ويمثل ذلك انتهاكا واضحا للقانون الدولي والسيادة السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus