"انتهاكه" - Traduction Arabe en Anglais

    • violated
        
    • violation
        
    • violating
        
    • breach
        
    • breached
        
    • violate
        
    • violations of
        
    • infringed
        
    • infringement
        
    • breaches
        
    • inviolable
        
    In this way, he most grossly violated his mandate of a verifier as well as the Agreement with the OSCE. UN وهكذا انتهك بشكل صارخ ولايته كمحقق فضلا عن انتهاكه للاتفاق الذي تم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    For the time being, its norms are vague, often unknown and frequently deliberately violated. UN وفي الوقت الحالي تتسم قواعده بالغموض، وهو مجهول في أغلب الأحيان وكثيرا ما يجري انتهاكه عمدا.
    Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. UN وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف ملزمة بضمان هذا الحق وممارسته وعدم حرمان الأشخاص منه أو انتهاكه.
    This legal act is against discrimination and it provides at the same time for legal punishments when its violation is found out. UN ويناهض هذا القانون التمييز، وينص في الوقت ذاته على فرض عقوبات قانونية في حال انتهاكه.
    The police are said to have arrested the priest who gave the interview on charges of violating the Criminal Code's provisions on religious contempt. UN أما الشرطة فقيل إنها أوقفت الكاهن الذي أجريت معه المقابلة بسبب انتهاكه لأحكام القانون الجنائي المتصلة باحترام الأديان.
    These articles are without prejudice to any question as to the existence or content of any international obligation of a State, the breach of which may give rise to State responsibility. UN لا تمس هذه المواد بأي مسألة تتعلق بوجود أو بمضمون التزام دولي لدولة ما، تترتب على انتهاكه مسؤولية الدولة.
    In this regard, we welcome the decisions by nuclear Powers to extend their testing moratorium, and we regret very much that this moratorium has just been breached. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالقرارات التي اتخذتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتمديد وقفها الاختياري للتجارب، ونأسف أشد اﻷسف ﻷن هذا الوقف الاختياري قد تم انتهاكه توا.
    Any person who violates, or attempts or conspires to violate, this prohibition is subject to imprisonment for not less than 25 years or to imprisonment for life. UN ويعاقب أي شخص ينتهك هذا الحظر أو يحاول انتهاكه أو يتآمر على ذلك بالسجن لمدة لا تقل عن 25 سنة أو بالسجن المؤبد.
    Violations and attempted violations of the arms embargo UN بـاء - انتهاكات حظر الأسلحة ومحاولات انتهاكه
    The appropriateness of a remedy means its suitability within the domestic legal system to protect the legal situation that has been violated. UN إن ملاءمة سبيل الانتصاف تعني، في إطار النظام القانوني المحلي، أن يكون سبيلاً ملائماً لحماية الوضع القانوني الذي جرى انتهاكه.
    An offender who has repeatedly violated a restraining order may be detained by the Police and, at the same time, a fine may be imposed. UN والجاني الذي يتكرر انتهاكه لأمر التقييد يجوز للشرطة أن تحتجزه، ويجوز في الوقت نفسه أن تُفرض عليه غرامة.
    The integrity of the complainant as a legal entity is not a right that can be violated. UN فشرف المدعي بصفته كياناً قانونياً ليس حقاً يمكن انتهاكه.
    Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. UN وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف ملزمة بضمان هذا الحق وممارسته وعدم حرمان الأشخاص منه أو انتهاكه.
    That was an individual constitutionally—guaranteed right; in the event of violation, by legislative acts or cantonal measures, it was possible to file an appeal by means of a public—law remedy. UN وهو حق فردي، يكفله الدستور، ويؤدي انتهاكه بنصوص تشريعية أو بتدابير كانتونية إلى جواز الطعن في هذه النصوص أو التدابير بسبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون العام.
    The State also has the obligation to safeguard the right to education in the case of its violation. UN ويقع على الدولة أيضا واجب الالتزام بضمان الحق في التعليم في حالة انتهاكه.
    Arrested in Germany after violating his travel ban and since released on bail. UN اعتقل في ألمانيا بعد انتهاكه لحظر على السفر ثم أطلق سراحه بكفالة.
    The limits of the punishment were increased to include arrest and imprisonment for violating a restraining order. UN وزيد نطاق العقوبة لكي تشمل القبض على الشخص وسجنه في حال انتهاكه لأمر منع.
    The obligation of prevention was, by definition, an obligation of conduct, and its breach might therefore not always be easily proved. UN والالتزام بالمنع هو، بحكم التعريف، التزام بسلوك، ولذلك إن إثبات انتهاكه قد لا يكون دائما أمرا يسيرا.
    breach of this law is grounds for a civil suit by the employee, and in some instances constitutes a criminal offence of the employer. UN وفي حالة انتهاك هذا القانون، يمكن للمستخدم إقامة دعوى مدنية، كما أن انتهاكه يمثل في بعض الحالات جرما يتحمل مسؤوليته رب العمل.
    It further notes the State party's contention that the author was administratively sanctioned in accordance with the requirements of national legislation for having breached the procedure for organizing and holding a mass event. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف بأن عقوبة إدارية وُقّعت على صاحب البلاغ بما يتفق مع متطلبات التشريع الوطني بسبب انتهاكه للإجراءات المتعلقة بتنظيم وعقد تظاهرة عامة.
    In the event of lending credence to the violation of the principle of equal treatment, the party accused of violating the principle is obliged to prove that it did not violate the principle. UN وفي حال تقديم البيّنة على حدوث انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة، يلزَم الطرف المتهم بانتهاك المبدأ بإثبات عدم انتهاكه له.
    This section discusses information on the movement of military personnel and mercenaries in the region and reports on some specific incidents of violations and attempted violations of the arms embargo. UN ويناقش هذا الفرع المعلومات المتعلقة بحركة الأفراد العسكريين والمرتزقة في المنطقة ويفيد عن بعض الحالات المحددة لانتهاك حظر الأسلحة أو محاولة انتهاكه.
    Respect for the views of the child, the involvement of children in the development of all social measures affecting them, and the right of every child alleged as, or accused of, having infringed the penal law to be treated in a manner consistent with his or her situation. UN احترام آراء الطفل ومشاركته في جميع التدابير الاجتماعية، وحق الطفل المتهم أو المشتبه في انتهاكه لقانون العقوبات في علاج يناسب وضعه.
    No child shall be punished with a heavier penalty than the one applicable at the time of his/her infringement of the penal law. UN ولا يعاقب أي طفل بعقوبة أشد من العقوبة المنطبقة وقت انتهاكه قانون العقوبات.
    According to JS1, the Persons with Disabilities Act 2008 does not provide for any recourse for breaches. UN ووفقاً للورقة المشتركة 1، لا ينص قانون الأشخاص ذوى الإعاقة لعام 2008 على أي سبيل تظلم في حالة انتهاكه.
    Combating terrorism is our inviolable right. UN إن مكافحة الإرهاب حق لنا لا يمكن انتهاكه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus