"انتهاك الحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • violation of rights
        
    • violations of rights
        
    • violation of the rights
        
    • rights violations
        
    • violations of the rights
        
    • rights violation
        
    • infringement of rights
        
    • abuse of rights
        
    • rights are violated
        
    • of violation
        
    • the violations of
        
    All national legal systems retained some concept of countermeasures as a response to the violation of rights. UN فجميع النظم القانونية الوطنية يحتفظ بمفهوم ما عن اﻹجراءات المضادة بوصفها ردا على انتهاك الحقوق.
    $24,000 in compensation for violation of rights UN دفع مبلغ 000 24 دولار كتعويض على انتهاك الحقوق
    The Committee could not allow appeals to be circumvented when violations of rights were concerned. UN ولا يجوز للجنة أن تسمح بتخطي دعاوى الاستئناف في حالة انتهاك الحقوق.
    16. Please provide information on remedies available in cases of violation of the rights recognized by the Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    In Costa Rica and Mexico, there are laws which determine punishments in the case of rights violations. UN وفي كوستاريكا والمكسيك، توجد قوانين تنص على عقوبات في حالة انتهاك الحقوق.
    Such guarantees would go a long way towards preventing violations of the rights recognized in the Covenants. UN فمن شأن ضمانات من هذا القبيل أن تسهم إسهاماً كبيراً في منع انتهاك الحقوق المعترف بها في العهدين.
    This failure ignores the State's responsibility for violation of rights by State officers. UN وفي ذلك تجاهل لمسؤولية الدولة عن انتهاك الحقوق على يد مسؤولين تابعين للدولة.
    This failure ignores the State's responsibility for violation of rights by State officers. UN وفي ذلك تجاهل لمسؤولية الدولة عن انتهاك الحقوق على يد مسؤولين تابعين للدولة.
    At the same time, they should be able to apply provisions of the Convention in cases of violation of rights protected under the Convention. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تكون المحاكم قادرة على تطبيق أحكام الاتفاقية في حالة انتهاك الحقوق التي تحميها تلك الأحكام.
    Rule 86 has also been applied in other circumstances, for instance in cases of imminent deportation or extradition which may involve or expose the author to a real risk of violation of rights protected by the Covenant. UN كذلك طُبقت المادة 86 في ظروف أخرى، وعلى سبيل المثال في حالات كان فيها الترحيل أو التسليم وشيكاً وخطر انتهاك الحقوق التي يحميها العهد حقيقياً أو كان فيها صاحب البلاغ معرضاً لهذا الخطر.
    The independent expert recognizes that denial or violation of rights may be manifest in different ways in the experiences of men and women, and of girls and boys. UN تدرك الخبيرة المستقلة أن مظاهر إنكار أو انتهاك الحقوق قد تختلف حسب تجارب النساء والرجال والفتيات والصبيان.
    When the violation of rights or freedoms was caused by inactivity, the Constitutional Court may order the one violating these rights or freedoms to act in the case. UN وعندما يكون انتهاك الحقوق أو الحريات ناجما عن التقصير, يجوز للمحكمة أن تأمر الشخص المنتهك لهذه الحقوق أو الحريات بأن يعمل المطلوب في الحالة المعينة.
    They also do not identify situations where girl children may be subject to particular forms of violations of rights. UN والمبادئ التوجيهية لا تحدد أيضاً الحالات التي قد تخضع فيها الطفلة لأشكال معينة من انتهاك الحقوق.
    It focuses on cases of violations of rights during police operations and on assistance and support to victims of crime. UN وهو يركز على حالات انتهاك الحقوق أثناء عمليات الشرطة وعلى مساعدة ضحايا الجريمة ودعمهم.
    The role of these centres is to prevent violations of rights and restore any rights which have been infringed. UN وتهدف هذه المراكز إلى منع انتهاك الحقوق وإعادة الحقوق المنتهكة.
    16. Please provide information on remedies available in cases of violation of the rights recognized by the Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    16. Please provide information on remedies available in cases of violation of the rights recognized by the Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    States Parties must refrain from violation of the rights recognized by the Covenant, and any restrictions on any of those rights must be permissible under the relevant provisions of the Covenant. UN فعلى الدول الأطراف أن تمتنع عن انتهاك الحقوق المعترف بها في العهد، وأية قيود تُفرض على تلك الحقوق يجب أن تكون مباحة بموجب الأحكام ذات الصلة من العهد.
    The same pattern of rights violations was being displayed in Canada, where there was grave concern over the situation of individuals in pre-trial detention, and indigenous women and girls continued to suffer discrimination and violence. UN وقال إن نفس النمط من انتهاك الحقوق يتبدى في كندا، حيث يثور القلق الشديد إزاء حالة الأفراد أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة، كما تستمر معاناة النساء والفتيات من السكان الأصليين بسبب التمييز والعنف.
    The State party should also ensure that effective remedies are available for violations of the rights protected under the Covenant. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أيضاً إتاحة سبل الانتصاف الفعالة من حالات انتهاك الحقوق المحمية بموجب العهد.
    In a certain number of cases, the Protector didn't find evidence of rights violation. 17 complaints were related to the cases of discrimination based on gender. UN وفي عدد من الحالات لم يجد حامي الحقوق ما يدل على انتهاك الحقوق. وكانت 17 شكوى تتصل بقضايا التمييز على أساس نوع الجنس.
    Section 150 infringement of rights relating to trademarks, commercial names and protected designations of origin; UN المادة 150- انتهاك الحقوق المتصلة بالعلامات التجارية والتسميات التجارية وتسميات المنشأ المشمولة بالحماية؛
    Procedural issues: Exhaustion of domestic remedies; degree of substantiation of the complaint; abuse of rights UN المسائل الإجرائية: استنفاذ سبل الانتصاف الداخلية؛ درجة دعم الشكوى بأدلة؛ انتهاك الحقوق
    CARE is integrating paralegal services into its savings and loan initiative in Kenya to enable women to increase economic security and seek justice when rights are violated or services denied. UN وتدمج منظمة كير حالياً خدمات المساعدة القانونية في مبادرتها الخاصة بالمدخرات والقروض في كينيا لتمكين النساء من زيادة الأمن الاقتصادي وطلب العدل عند انتهاك الحقوق أو الحرمان من الخدمات.
    And that appropriate legislative changes be adopted to provide effective, impartial and adequate remedies for the violations of individual rights without delay by ensuring a prompt investigation and trial. UN :: واعتماد التغييرات التشريعية الملائمة الكفيلة بإتاحة سبل انتصاف فعالة ومحايدة وملائمة جراء انتهاك الحقوق الفردية دون إبطاء بتأمين إجراء تحقيق فوري وترتيب محاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus