"انتهاك حق" - Traduction Arabe en Anglais

    • violation of the right
        
    • violation of a right
        
    • violations of the right
        
    • violating the right
        
    • infringement of the right
        
    • violate the right
        
    • right of
        
    • is violated
        
    • violate a right
        
    They argue that its direct and continuous participation in the violation of the right to life of their son is manifest. UN فهما يدعيان أن مشاركتها المباشرة والمستمرة في انتهاك حق ابنهما في الحياة هو أمر واضح للغاية.
    Substantive issues: violation of the right to liberty and security of person and guarantees of due process UN المسائل الموضوعية: انتهاك حق الشخص في الحرية والأمان على نفسه وضمانات المحاكمة حسب الأصول
    In other situations, corruption will be an essential factor contributing to a chain of events that eventually leads to the violation of a right. UN وفي حالات أخرى، يكون الفساد عاملاً حاسماً يسهم في سلسلة من الأحداث تؤدي في نهاية المطاف إلى انتهاك حق من الحقوق.
    It submits that there were no violations of the right of the accused which could lead to annulment of the sentence. UN وتنفي الدولة الطرف انتهاك حق المتهم، الذي كان يمكن، لو حدث، أن يُفضي إلى إبطال الحكم.
    His delegation would also appreciate her view on how the right to participation of the majority could be protected without violating the right of minorities. UN وذكر أن وفده سوف يكون شاكراً إذا ما طرحت آراءها بشأن كيفية حماية حق الأغلبية في المشاركة بغير انتهاك حق الأقليات.
    The case of the Israeli settlement outpost of Adei Ad illustrates the infringement of the right to adequate housing of Palestinians as a result of the takeover of land by settlers and the failure to enforce planning laws. UN وتبين حالة بؤرة عدي عاد الاستيطانية الإسرائيلية انتهاك حق الفلسطينيين في السكن اللائق بفعل استيلاء مستوطنين على الأراضي وعدم تطبيق قوانين التخطيط.
    This type of protective action does not, however, constitute court protection from violation of the right to equal treatment and protection from discrimination, but only court protection against behavior that may be subordinated to protection of personality. UN ومع ذلك، لا يشكل هذا النوع من الإجراءات الحمائية حماية تفرضها المحكمة من انتهاك حق المعاملة المتساوية والحماية من التمييز، إلا أنه يوفر حماية المحكمة من التصرف الذي قد يندرج تحت الحماية الشخصية.
    In its decision, the African Commission found several violations of the African Charter, including violation of the right to food of the Ogoni people. UN وانتهت اللجنة الأفريقية في قرارها إلى حدوث عدة انتهاكات للميثاق الأفريقي، من بينها انتهاك حق الشعب الأوغوني في الغذاء.
    Article 28: violation of the right to education, in particular to regular attendance at schools; UN :: المادة 28: انتهاك حق الطفل في التعليم، لا سيما في الالتحاق المنتظم بالمدارس؛
    violation of the right to freedom and security of person UN انتهاك حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه
    We do not think that such a requirement can be regarded as unlawful interference in the internal affairs of another State, since it is established to prevent the violation of the right of States to physical and territorial integrity. UN ولا نعتقد أن هذا يمكن أن يعتبر تدخلا لا داعي له في الشؤون الداخلية لدولة أخرى، ﻷنه يستهدف منع انتهاك حق الدول في السلامة المادية واﻹقليمية.
    In their enforcement, these provisions result in a violation of the right to privacy, since they enable the police to enter a household on the mere suspicion that two consenting adult homosexual men may be committing a criminal offence. UN ويؤدي تنفيذ هذه اﻷحكام إلى انتهاك حق الفرد في الخصوصية، ﻷنها تمكن الشرطة من دخول منزل لمجرد الاشتباه بأن لوطيين بالغين ومتراضيين يرتكبان جريمة.
    To that end it may make use of the remedy of Amparo, whereby any citizen may file a complaint alleging violation of a right guaranteed by the Constitution. UN وتحقيقاً لهذا الغاية، فإن من بين وسائل الانتصاف التي قد تستخدمها حق المثول أمام القاضي، الذي يكفل لأي مواطن تقديم شكوى يدعى فيها انتهاك حق يضمنه الدستور.
    In addition, the complainant's concerns do not disclose any complaint that, were it to be made to the Committee, could give rise to a violation of a right under the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن شواغل صاحب الشكوى لا تنم عن أي شكوى ربّما كان سينشأ عنها، لو قُدمت إلى اللجنة، انتهاك حق من الحقوق بموجب الاتفاقية.
    The point might be acceptable in respect of the private sector, but certainly not the public sector, where the reference to civil servants involved the applicability of article 25 guarantees, as well as article 14, paragraph 1, guarantees, in the determination of violation of a right. UN وربما تكون هذه النقطة مقبولة بالنسبة للقطاع الخاص، لكنها بالتأكيد لن تكون كذلك بالنسبة للقطاع العام, حيث تشمل الإشارة إلى الموظفين المدنيين تطبيق الضمانات الواردة في المادة 25، وكذلك الضمانات الواردة في الفقرة 1 من المادة 14، في تحديد انتهاك حق ما.
    The obligation to respect is a minimum obligation which requires States to ensure that their policies and practices do not lead to violations of the right to food in other countries. UN فالالتزام بالاحترام التزامٌ أدنى يقتضي أن تضمن الدول ألا تؤدي سياساتها وممارساتها إلى انتهاك حق بلدان أخرى في الغذاء.
    The obligation to respect is a minimum obligation which requires States to ensure that their policies and practices do not lead to violations of the right to food in other countries. UN والالتزام بالاحترام التزام أدنى يقتضي من الدول أن تضمن ألا تؤدي سياساتها وممارساتها إلى انتهاك حق بلدان أخرى في الغذاء.
    The Working Group considers that the violations of the right to a just and equitable trial to which Mr. Hajib has been subjected are sufficiently serious to render his detention arbitrary. UN ويرى الفريق العامل أن انتهاك حق السيد حاجب في محاكمة عادلة ومنصفة خطير بما يكفي لاعتبار احتجازه تعسفياً.
    The United States and its followers committed the hostile act of violating the right of the Democratic People's Republic of Korea to a satellite launch by abusing the United Nations Security Council again. UN لقد ارتكبت الولايات المتحدة وأتباعها عملا عدائيا يتمثل في انتهاك حق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطلاق ساتل، وذلك باستغلال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مرة أخرى.
    They include omissions such as the failure to regulate the activities of individuals, groups or corporations so as to prevent them from violating the right to work of others; or the failure to protect workers against unlawful dismissal. UN وتشمل تلك الانتهاكات حالات تقصير تتمثل في عدم تنظيم أنشطة الأفراد أو المجموعات أو الشركات لمنعهم من انتهاك حق الآخرين في العمل؛ أو عدم حماية العمال من الفصل بصورة غير قانونية.
    59. The information provided concerning the practice of transnational corporations alludes to infringement of the right of peoples to self-determination and freely to dispose of their natural resources, the right to development and the rights to life and health. UN 59- وتسترعي المعلومات المتعلقة بممارسات الشركات عبر الوطنية الانتباه إلى انتهاك حق الشعوب في تقرير مصيرها والسيادة على مواردها الطبيعية، وانتهاك الحق في التنمية، والحق في الحياة وفي الصحة.
    This would be particularly true in a situation where one side continued to reject any compromise formula and to violate the right of the innocent civilian population to life and to peace. UN ويصدق هذا بصورة خاصة في حالة استمرار أحد اﻷطراف في رفض أي صيغة توفيقية وفي انتهاك حق السكان المدنيين اﻷبرياء في الحياة وفي السلم.
    Legislation should be enacted to prohibit discrimination and provide an effective remedy to those whose right not to be discriminated against is violated. UN ينبغي سن تشريع يمنع التمييز وينص على وسائل انتصاف فعالة في حالة انتهاك حق الأشخاص في عدم التمييز ضدهم.
    Those examples also suggest the fallacy of the abstract argument that a State's duty not to violate a right always entails an obligation not to send an individual to a second State where there is a real risk that the second State will violate the right. UN وتظهر تلك الأمثلة أيضاً خطأ الحجة النظرية التي تعتبر أن واجب الدولة المتمثل في عدم انتهاك حق من الحقوق ينطوي دائماً على التزام بعدم إرسال الشخص إلى دولة أخرى، يوجد بها خطر حقيقي يتمثل في انتهاكها لهذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus