"انتهاك لأي" - Traduction Arabe en Anglais

    • violation of any
        
    • breach of any
        
    • violate any
        
    • violating any
        
    • breach of either
        
    The individual himself is given very firm stand to bring an action based even on a mere likely violation of any of the rights. UN ويشجَّع الفرد نفسه بقوة على رفع دعوى حتى وإن كان ذلك على أساس مجرد الاشتباه بوقوع انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها.
    It went on to state that the information available in the file showed no violation of any of the rights invoked. UN وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها.
    It went on to state that the information available in the file showed no violation of any of the rights invoked. UN وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها.
    4.11 Firstly, the State party argues that the complainant has provided no argument or evidence to explain how the alleged procedural irregularities amount to a breach of any of the provisions of the Convention. UN 4-11 أولاً، تدّعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي حجة أو دليل لتفسير كيف أن العيوب الإجرائية التي يزعم حدوثها تصل إلى انتهاك لأي حكم من أحكام الاتفاقية.
    4.2 The State party argues that no violation of any provision of the Covenant has been shown. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أنه لم يتبين حدوث أي انتهاك لأي حكم من أحكام العهد.
    The first allows an author to bring a communication alleging a violation of any of the provisions of the Covenant. UN الأول هو السماح لصاحب الشكوى بتقديم بلاغ يدّعي فيه وقوع انتهاك لأي حكم من أحكام العهد.
    In the absence of a violation of any other right, which the author has not made out, no separate issue thus arises under article 2. UN وفي غياب أي انتهاك لأي حق آخر لم يتطرق إليه صاحب البلاغ، ليس هناك أي إشكال آخر مطروح في إطار المادة 2.
    Being a legal entity, the petitioner is not in a position to claim that it is the victim of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN فالملتمس، بصفته كياناً قانونيا، لا يمكنه الادعاء بأنه ضحية انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Being a legal entity, the petitioner is not in a position to claim that it is the victim of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN فالملتمس، بصفته كياناً قانونيا، لا يمكنه الادعاء بأنه ضحية انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Following from the above, the State Party believes that there is no violation of any of the rights contained in articles 7, 17, 24, paragraph 1, read alone or in conjunction with article 2, paragraphs 1 and 3. UN وبناء على ما تقدم، تعتقد الدولة الطرف أنه لم يحدث انتهاك لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في المادتين 7 و17 وفي الفقرة 1 من المادة 24، مقروءة وحدها أو بالاقتران بالفقرتين 1 و3 من المادة 2.
    4. The Constitution provides that any person alleging the violation of any of the above rights may apply to the High Court for redress. UN 4- وينص الدستور على أنه يجوز لأي شخص يدعي حدوث انتهاك لأي من الحقوق المذكورة أعلاه طلب الانتصاف من المحكمة العالية.
    535. The Committee concluded that the legislation in question did not make any distinctions based on national origin and found no violation of any provisions of the Convention. UN 535- وخلصت اللجنة إلى أن القانون المعني لا ينطوي على أي تمييز على أساس الأصل القومي وأقرت بعدم وقوع انتهاك لأي حكم من أحكام الاتفاقية.
    The facts are not contested by the State party but it considers that there has not been a violation of any of the rights protected in the Covenant, since the potential danger constituted by a motor vehicle requires that road traffic should be rigorously protected. UN ولا تعترض الدولة الطرف على الوقائع ولكنها ترى أنه لم يحدث انتهاك لأي حق من الحقوق التي ينص العهد على حمايتها، بما أن الخطر المحتمل الذي تمثله السيارات يقتضي حماية حركة المرور على الطرق حماية صارمة.
    The facts are not contested by the State party but it considers that there has not been a violation of any of the rights protected in the Covenant, since the potential danger constituted by a motor vehicle requires that road traffic should be rigorously protected. UN ولا تعترض الدولة الطرف على الوقائع ولكنها ترى أنه لم يحدث انتهاك لأي حق من الحقوق التي ينص العهد على حمايتها، بما أن الخطر المحتمل الذي تمثله السيارات يقتضي حماية حركة المرور على الطرق حماية صارمة.
    Any violation of any personal freedom, of the sanctity of the private life of human beings, or of any of the rights or liberties that have been guaranteed by the law or by this Basic Law shall be considered a crime. UN يعد جريمة أي انتهاك لأي حرية شخصية ولحرمة الحياة الخاصة بالبشر، أو لأي حقوق أو لحريات كفلها القانون أو حريات مكفولة بموجب هذا القانون الأساسي.
    While she does not invoke a violation of any specific provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, the facts of the communication appear to raise issues under article 14 thereof. UN ولئن كانت المحامية لا تدعي حدوث انتهاك لأي أحكام محددة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن الوقائع الواردة في البلاغ تثير فيما يبدو مسائل تندرج في إطار المادة 14 من العهد.
    8. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it do not reveal a breach of any articles of the Covenant. UN 8- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف النقاب عن وقوع انتهاك لأي من المواد الواردة في العهد.
    8. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it do not reveal a breach of any provision of the Covenant. UN 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف عملاً بأحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك لأي حكم من أحكام العهد.
    When a bank provides information that is referred to in paragraph 1 in good faith, the bank shall be exempted from liability of any kind for complying with this Article and/or for breach of any restriction on disclosure of information, regardless of the result of the communication. UN وحين يقدم المصرف، عن حسنة نية، المعلومات المشار إليها في الفقرة 1، يعفى البنك من المسؤولية، أيا كان نوعها، عن امتثال هذه المادة و/أو عن أي انتهاك لأي قيد على كشف المعلومات، بصرف النظر عن نتيجة الإبلاغ.
    (i) violate any law, rule, regulation, order or decree applicable to it; or UN ' 1` انتهاك لأي قانون أو قاعدة أو أمر أو مرسوم يسري عليه؛ أو
    In this case, however, article 8 makes it clear that some States may not recognize conscientious objection and that this practice would in no way be considered as violating any other provisions of the Covenant. UN إلا أنه في هذه القضية، تشير المادة 8 بوضوح إلى أن بعض الدول لا تعترف بالاستنكاف الضميري، وأن عدم الاعتراف هذا لا يعتبر بأي حال من الأحوال بمثابة انتهاك لأي حكم آخر من أحكام العهد.
    4.5 Finally, the State party notes that the communication " baldly asserts [the author's] right to family life and the right of his grandchild to his care " and does not establish a breach of either right. UN 4-5 وأخيراً تشير الدولة الطرف إلى أن البلاغ " يؤكد بجرأة حق [صاحب البلاغ] في الحياة العائلية وحق حفيده في رعايته " لكنه لا يثبت وجود انتهاك لأي من الحقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus