Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
The vast majority are held in prisons and detention centres located outside the occupied territory, in violation of international humanitarian law. | UN | وتُحتَجز الغالبية العظمى في السجون ومراكز الاحتجاز التي تقع خارج الأرض المحتلة، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
Proving a violation of international humanitarian law may also be more difficult than proving a violation of human rights law. | UN | وقد يكون إثبات حدوث انتهاك للقانون الإنساني الدولي أصعب أيضاً من إثبات حدوث انتهاك لقانون حقوق الإنسان. |
It is nevertheless unacceptable that Israel should cite its valid security concerns to justify measures that indiscriminately effect an entire people, in contravention of international humanitarian law. | UN | ومع ذلك، من غير المقبول أن تتذرع إسرائيل بشواغلها الأمنية المشروعة تبرير لفرض تدابير تمس شعبا بأكمله بطريقة عشوائية وفي انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, | UN | وإذ يدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
(vii) Cease the military use of schools and hospitals in violation of international humanitarian law and protect the civilian character of those institutions and avoid establishing military positions in populated areas; | UN | ' 7` الكف عن استخدام المدارس والمستشفيات في الأغراض العسكرية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وحماية الطابع المدني لتلك المؤسسات وتجنب إقامة المواقع العسكرية في المناطق المأهولة بالسكان؛ |
In this regard, the occupying Power has also persisted with its demolition of Palestinian homes and properties and confiscation of Palestinian land, forcibly displacing more Palestinian civilians in violation of international humanitarian law. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت السلطة القائمة بالاحتلال هدم منازل الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصادرة الأراضي الفلسطينية، وتشريد المزيد من المدنيين الفلسطينيين قسراً في انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
We have repeatedly drawn the international community's attention to the plight of the nearly 5,000 Palestinians who are being unlawfully imprisoned and detained by Israel in violation of international humanitarian law and human rights law. | UN | وقد وجهنا انتباه المجتمع الدولي مرارا إلى محنة نحو 000 5 من الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بشكل غير قانوني من قبل إسرائيل في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
She blamed the Syrian Government for its continued denial of the delivery of medical equipment, including injectable medicines and surgical equipment, to hard-to-reach areas, in violation of international humanitarian law. | UN | ووجهت اللوم إلى الحكومة السورية لتماديها في منع وصول المعدات الطبية، بما فيها الأدوية المحقونة ومعدات الجراحة، إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
(i) Immediately cease all violations and abuses committed against children in violation of international humanitarian law and international human rights law and take all appropriate steps to protect children in the course of military operations; | UN | ' 1` الكف فورا عن جميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وأن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لحماية الأطفال في سياق العمليات العسكرية؛ |
It reiterates its request to all illegal armed groups to respect persons exercising their political rights, and reminds them that the taking of hostages is a violation of international humanitarian law. | UN | وتكرر طلبها من كل الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم السياسية، وتذكِّرها بأن أخذ الرهائن هو انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
Far too often it is civilians who are victimized when these weapons are used, frequently in violation of international humanitarian law. | UN | وفي أحيان كثيرة جدا، يكون المدنيون هم الضحايا عندما تستعمل هذه الأسلحة، والتي تستعمل بصورة متكررة في انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
The South African Government has expressed its view that Israeli air strikes are a violation of international humanitarian law and human rights law. | UN | لقد أعربت حكومة جنوب أفريقيا عن رأيها بأن الضربات الجوية الإسرائيلية هي انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Iceland has already condemned the targeting of civilian homes, schools, hospitals and mosques in Gaza. These acts are in violation of international humanitarian law. | UN | لقد سبق لأيسلندا أن أدانت استهداف منازل المدنيين والمدارس والمستشفيات والمساجد في غزة لأنه انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
International organizations and doctors working in the Gaza Strip have detected uranium residues on victims and have reported that Israel is using white phosphorous bombs in densely populated areas, which is undoubtedly a violation of international humanitarian law. | UN | واكتشفت المنظمات الدولية والأطباء العاملون في قطاع غزة آثار اليورانيوم في أجسام الضحايا، وأفادوا بأن إسرائيل تستخدم قنابل الفسفور الأبيض في مناطق مكتظة بالسكان، وهذا بلا شك انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
16. Calls for the immediate cessation of all acts of violence or abuses committed against civilians and humanitarian personnel in violation of international humanitarian law and human rights law; | UN | 16 - يطالب بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف أو التجاوزات المرتكبة ضد المدنيين والعاملين في مجال الشؤون الإنسانية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
16. Calls for the immediate cessation of all acts of violence or abuses committed against civilians and humanitarian personnel in violation of international humanitarian law and human rights law; | UN | 16 - يطالب بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف أو التجاوزات المرتكبة ضد المدنيين والعاملين في مجال الشؤون الإنسانية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
In addition, the Government committed itself to addressing issues of sexual violence against children by its security forces, and of killing and maiming in contravention of international humanitarian law. | UN | كما التزمت الحكومة بمعالجة مسألة العنف الجنسي الذي تمارسه قواتها الأمنية ضد الأطفال، ومسألة قتل الأطفال وتشويههم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
The Panel also collected evidence of execution-style killings and the use of a flamethrower against civilians in contravention of international humanitarian law. | UN | وجمع الفريق أيضا أدلة على أعمال قتل هي أشبه بعمليات إعدام، وعلى استخدام قاذفات لهب ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
At this time, we must again draw attention to ongoing Israeli settler violence, destruction and terror against Palestinian civilians and properties in violation of international humanitarian and human rights law. | UN | ولا بدّ لنا في هذا الوقت من أن نلفت الانتباه مرة أخرى إلى ما يمارسه المستوطنون الإسرائيليون باستمرار من عنف وتدمير وإرهاب ضد المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
It is also of considerable interest that the Commission indicated at its meeting in March 1992 that it is also in a position to inquire into alleged violations of international humanitarian law in non-international armed conflicts, provided that the two parties so request. | UN | والجدير بالذكر أن اللجنة أوضحت في اجتماعها في آذار/مارس ١٩٩٢ أنه في وسعها أيضا أن تحقق في حالات ادعاء بحدوث انتهاك للقانون اﻹنساني الدولي في حالات المنازعات المسلحة غير الدولية، شريطة أن يطلب الطرفان ذلك. |