"انتهاك مستمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • continuing violation
        
    • an ongoing violation
        
    • continuous violation
        
    • continuing breach
        
    Refugees feel that they are the subjects of continuing violation while kept in limbo for political reasons. UN فاللاجئون يشعرون بأنهم موضع انتهاك مستمر بينما يوجدون في حالة معلقة لأسباب سياسية.
    Why give the permanent members of the Security Council such a special privilege which could result in a continuing violation of the representation requirements? UN لماذا يحصل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن على هذه الميزة الخاصة التي قد ينتج عنها انتهاك مستمر لمتطلبات التمثيل؟
    Failure to do so at the beginning of someone's detention would thus lead to a continuing violation of article 9, paragraph 3, until remedied. UN ولذلك، فإن عدم القيام بذلك في بداية احتجاز شخص ما يؤدي إلى انتهاك مستمر للفقرة ٣ من المادة ٩، حتى يتم إصلاح هذا الخطأ.
    Cessation of an ongoing violation is an essential element of the right to an effective remedy. UN وإيقاف انتهاك مستمر هو عنصر أساسي للحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال().
    It also notes the authors' claim that they are victims of a continuous violation. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ادعاء أصحاب البلاغ بأنهم ضحايا انتهاك مستمر.
    The State party submits that an argument of inadequate compensation cannot turn those past events into a continuing violation for the purposes of the Covenant. UN وتؤكد الدولة الطرف أن حجة عدم كفاية التعويض لا يمكن أن تحوﱢل هذه اﻷحداث الماضية إلى انتهاك مستمر ﻷغراض العهد.
    Consequently, the State party is responsible for a continuing violation of article 16, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وبالتالي، فإن الدولة الطرف مسؤولة عن انتهاك مستمر للمادة 16 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The Court has in several cases concluded a continuing violation of property rights of displaced persons, stating that these persons have remained legal owners in the north. UN وقد استنتجت المحكمة في قضايا عديدة أنه كان هناك انتهاك مستمر لحقوق ملكية المشردين، مؤكدة أن هؤلاء الأشخاص هم الملاك القانونيون في الشمال.
    In addition, he wished to know what time frame had been set for resolving the problem, which, in fact, amounted to a continuing violation of the Covenant and other international obligations binding on the State party. UN وأعرب إضافة إلى ذلك، عن رغبته في معرفة الإطار الزمني الذي حدد لحل المشكلة التي ترقى، في الواقع، إلى انتهاك مستمر للعهد وللالتزامات الدولية الأخرى للدولة الطرف.
    However, in continuing violation of the security regime in the United Nations-controlled zone, about nine Croatian police were usually stationed at two positions and about two Montenegrin Border Police officers were usually stationed at one position inside the zone, the exact numbers of personnel varying from day to day. UN بيد أنه وفي انتهاك مستمر للنظام الأمني في المنطقة الخاضعة للأمم المتحدة جرت العادة على أن يرابط نحو تسعة من أفراد شرطة كرواتيا في موقعين داخل المنطقة وأن يوجد نحو اثنين من أفراد شرطة حدود الجبل الأسود في موقع واحد وأن العدد الفعلي للأفراد يتفاوت من يوم إلى آخر.
    However, in continuing violation of the agreed security regime in the United Nations-controlled zone, about nine Croatian police officers were usually stationed at two positions and about two Montenegrin Border Police officers were usually stationed at one position inside the zone, the exact numbers of personnel varying from day to day. UN غير أنه عادة ما يرابط نحو تسعة من أفراد شرطة كرواتيا في موقعين داخل المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، واثنين، أو نحوهما، من شرطة حدود الجبل الأسود، وذلك في انتهاك مستمر للنظام الأمني المتفق عليه في هذه المنطقة. وتتفاوت الأعداد الدقيقة لأفراد الشرطة من يوم إلى آخر.
    11. In the case of Cyprus v. Turkey (2001), the European Court of Human Rights had found a continuing violation of the property rights of displaced Greek Cypriots. UN 11- ففي قضية قبرص ضد تركيا (2001)، قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأنه كان هناك انتهاك مستمر لحقوق ملكية القبارصة اليونانيين المشردين.
    Furthermore, since his payments have been received by three different State institutions, receipt of payments by these State institutions after 30 September 2009 constitutes clear affirmation of the judgment by a State institution and therefore a continuing violation. UN وعلاوة على ذلك، بما أن ثلاث مؤسسات مختلفة تابعة للدولة تستلم المبالغ التي يدفعها، فإن استلام هذه المؤسسات الثلاث لهذه المبالغ بعد 30 أيلول/سبتمبر 2009 يشكل تأكيداً واضحاً للحكم الصادر عن مؤسسة تابعة للدولة وبالتالي فهو انتهاك مستمر.
    Furthermore, since his payments have been received by three different State institutions, receipt of payments by these State institutions after 30 September 2009 constitutes clear affirmation of the judgment by a State institution and therefore a continuing violation. UN وعلاوةً على ذلك، بما أن ثلاث مؤسسات مختلفة تابعة للدولة تستلم المبالغ التي يدفعها، فإن استلام هذه المؤسسات الثلاث لهذه المبالغ بعد 30 أيلول/سبتمبر 2009 يشكل تأكيداً واضحاً للحكم الصادر عن مؤسسة تابعة للدولة وبالتالي فهو انتهاك مستمر.
    On this basis, in a Grand Chamber judgement delivered on 10 May 2001, the Court found: " there has been a continuing violation of article 2 of the Convention on account of the failure of the authorities of the respondent State to conduct an effective investigation into the whereabouts and fate of GreekCypriot missing persons who disappeared in life-threatening circumstances " . UN وعلى هذا الأساس، وفي إطار حكم صدر عن المحكمة بكامل هيئتها في 10 أيار/مايو 2001، قررت المحكمة أنه " كان هناك انتهاك مستمر للمادة 2 من الاتفاقية بسبب امتناع سلطات الدولة المدعى عليها عن إجراء تحقيق فعلي لمعرفة أماكن وجود ومصير القبارصة اليونانيين المفقودين الذين اختفوا في ظل ظروف تهدد حياتهم " .
    20. In the Varnava and Others v. Turkey case, the European Court of Human Rights, in a case involving alleged disappearance of individuals 15 years prior to the initiation of the case, had to consider the applicability of the six-month time limit for the bringing of a complaint under the Convention of an alleged continuing violation. UN 20 - في قضية فارنافا وآخرون ضد تركيا (Varnava and Others v. Turkey)، المتعلقة بدعوى اختفاء أشخاص قبل 15 عاما من بدء القضية، كان على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن تنظر في مدى انطباق الأجل الزمني البالغ ستة أشهر لتقديم شكوى في إطار الاتفاقية بشأن انتهاك مستمر مزعوم.
    The Court also concluded that there was a continuing violation of article 3 (prohibition of inhuman or degrading treatment) of the ECHR, due to the length of time over which the ordeal of the relatives had been dragged out and official indifference in the face of their acute anxiety to know the fate of their close family members. UN وخلُصت المحكمة أيضاً إلى وجود انتهاك مستمر للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية (حظر المعاملة اللاإنسانية أو المهينة) نظراً لطول أمد المحنة التي يعيشها أقارب المفقودين ونظراً للامبالاة التي أبدتها الجهات الرسمية تجاه جزعهم على مصير أقربائهم().
    The Committee has explained, for example, that cessation of an ongoing violation is an essential element of the right to an effective remedy. UN وتفسر اللجنة، مثلاً، أن وقف انتهاك مستمر هو عنصر أساسي من عناصر الحق في سبيل انتصاف فعال(د).
    States parties must abolish policies and legislative provisions that allow or perpetrate forced treatment, as it is an ongoing violation found in mental health laws across the globe, despite empirical evidence indicating its lack of effectiveness and the views of people using mental health systems who have experienced deep pain and trauma as a result of forced treatment. UN فعلى الدول الأطراف أن تلغي السياسات والأحكام التشريعية التي تتيح العلاج القسري أو تديمه، لأنه انتهاك مستمر تنص عليه قوانين الصحة العقلية في جميع أنحاء العالم إلى الآن، رغم الأدلة التجريبية التي تبيّن عدم فعاليته ورغم آراء الأشخاص الذين يستخدمون نظم الصحة العقلية وعانوا آلاماً وصدمات شديدة بسببه.
    Therefore there is no continuous violation of her rights. UN ولذا، فإنه لا يوجد انتهاك مستمر لحقوقها.
    It is therefore even more difficult to understand how the 1993 Drafting Committee could have been persuaded instead that the broadness of the interim measures exception to a requirement of " prior recourse " (particularly in the case of a continuing breach) should be remedied, for any kind of breach, by a total abandonment of that requirement. UN ولذلك يصعب باﻷحرى كيف تأتى للجنة الصياغة أن تقتنع بدلا من ذلك بأن اتساع التدابير المؤقتة كاستثناء على شرط " اللجوء المسبق " )لا سيما في حالة انتهاك مستمر( ينبغي أن يعالج، في كل نوع من أنواع الانتهاكات، بالتخلي التام عن ذلك الشرط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus