"انتهاك هذه الحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • violation of these rights
        
    • violations of these rights
        
    • violation of those rights
        
    • their violation
        
    • violations of such rights
        
    • violations of those rights
        
    • of violation
        
    • they are violated
        
    • violation of rights
        
    • violating these rights
        
    • violations of them
        
    • such rights are violated
        
    • violation of such rights
        
    • infringement of these rights
        
    • that those rights were violated
        
    violation of these rights often results in irreparable damage. UN إذ كثيرا ما يسفر انتهاك هذه الحقوق عن إلحاق أضرار لا يمكن إصلاحها.
    The Optional Protocol incorporates the existing United Nations complaint procedures, addresses the principles of equality and non-discrimination, and reaffirms the determination of States parties which adopt the Protocol to ensure the full and equal enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and to take effective action to prevent violations of these rights and freedom. UN وهو يتضمن إجراءات التظلم المعمول بها لدى الأمم المتحدة، ويتناول مبدأي المساواة وعدم التمييز،ويؤكد من جديد تصميم الدول الأطراف، التي تعتمد البروتوكول، على كفالة تمتع المرأة بشكل كامل ومنصف بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعلى اتخاذ إجراءات فعالة للحيلولة دون انتهاك هذه الحقوق وتلك الحريات.
    It constitutes an obstacle, in that people are unaware of the substance and scope of their own rights and those of others, and this leads to the violation of those rights. UN ويشكل الجهل عقبة من حيث جهل الناس بماهية ونطاق حقوقهم وحقوق الغير، وهذا ما يؤدي إلى انتهاك هذه الحقوق.
    Share its experience with other States, on protecting human rights in the context of their violation on the Internet (Poland); UN 25- تقاسم خبرتها مع دول أخرى، بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق انتهاك هذه الحقوق على الإنترنت (بولندا)؛
    violations of such rights can exacerbate violence against women, sometimes with deadly effects. UN ومن شأن انتهاك هذه الحقوق أن يؤدي إلى تفاقم العنف ضد المرأة مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار مميتة في بعض الأحيان.
    It also recognizes the right of citizens to a healthy and safe environment, the right to be protected against environmental pollution and ecological imbalances, and the right to seek legal redress for violations of those rights. UN ويعترف الدستور أيضا بحق المواطنين في بيئة سليمة ومأمونة، وبالحق في الحماية من تلوث البيئة ومن اختلال التوازن الايكولوجي وبالحق في اللجوء إلى القضاء في حالات انتهاك هذه الحقوق.
    The violation of these rights should not be seen merely as a moral failing but also as a justiciable violation of international human rights law at both the national and international levels. UN وينبغي عدم اعتبار انتهاك هذه الحقوق مجرد إخفاق أخلاقي، وإنما أيضاً انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي، يسوّغ التقاضي.
    The rights to freedom of expression and assembly are fundamental human rights protected by international human rights law and a violation of these rights cannot be justified by reliance on domestic law. UN ويُعدّ الحق في حرية التعبير والحق في التجمع من حقوق الإنسان الأساسية التي يحميها القانون الدولي لحقوق الإنسان ولا يمكن تبرير انتهاك هذه الحقوق بالاستناد إلى القانون المحلي.
    23. The violation of these rights means that the detention of Ms. Anita Ngendahoruri is arbitrary in nature. UN 23- يضفي انتهاك هذه الحقوق على حرمان السيدة نغينداهوروري من حريتها صبغة تعسفية.
    3. Also urges States to ensure, in particular, that no one within their jurisdiction is, because of their religion or belief, deprived of the right to life or the right to liberty and security of person or subjected to torture or arbitrary arrest or detention and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; UN 3 - تحث أيضا الدول على أن تكفل بوجه خاص، عدم حرمان أي فرد، يخضع لولايتها القضائية، بسبب دينه أو معتقده، من الحق في الحياة أو من الحق في الحرية والأمن على شخصه، وعدم تعرضه للتعذيب أو الاعتقال أو الاحتجاز بشكل تعسفي، وتقديم جميع المسؤولين عن انتهاك هذه الحقوق إلى العدالة؛
    3. Also urges States to ensure, in particular, that no one within their jurisdiction is, because of their religion or belief, deprived of the right to life or the right to liberty and security of person or subjected to torture or arbitrary arrest or detention and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; UN 3 - تحث أيضا الدول على أن تكفل، بوجه خاص، عدم حرمان أي فرد يخضع لولايتها القضائية، بسبب دينه أو معتقده، من الحق في الحياة أو من الحق في الحرية والأمن على شخصه، وعدم تعرضه للتعذيب أو الاعتقال أو الاحتجاز بشكل تعسفي، وتقديم جميع المسؤولين عن انتهاك هذه الحقوق إلى العدالة؛
    23. Ensure the full enjoyment by women and the girl child of all human rights and fundamental freedoms and take effective action against violations of these rights and freedoms; UN ٢٣ - ضمان تمتع المرأة والطفلة تمتعا كاملا بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، واتخاذ تدابير فعالة ضد انتهاك هذه الحقوق والحريات؛
    The Bulgarian penal law guarantees the equality of all citizens before the law, as well as their equal opportunities to defend their rights in the court in case of violation of those rights. UN فقانون العقوبات البلغاري يضمن مساواة كل المواطنين أمام القانون، كما يضمن تكافؤ الفرص لهم في الدفاع عن حقوقهم في المحاكم عند انتهاك هذه الحقوق.
    1. In the exercise of human rights and fundamental freedoms, including the promotion and protection of human rights as referred to in the present Declaration, everyone has the right, individually and in association with others, to benefit from an effective remedy and to be protected in the event of the violation of those rights. UN ١ - لكل شخص، لدى ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المشار إليها في هذا اﻹعلان، الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في اﻹفادة من أي سبيل انتصاف فعال وفي الحماية في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    The report contained updated and detailed information on the laws, court decisions, policies and programmes adopted in the meantime to strengthen both the guarantees of Covenant rights and recourse in the event of their violation. UN ويتضمن التقرير معلومات محدّثة ومفصّلة بشأن القوانين والفقه والسياسات والبرامج التي تم اعتمادها في أثناء ذلك بغرض تعزيز ضمانات الحقوق المنصوص عليها في العهد وكفالة سبل الانتصاف في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    To that end, it hears any reports of cases of violations of such rights and freedoms and carries out enquiries and investigations. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فإنها تستمع إلى أية تقارير عن حالات انتهاك هذه الحقوق والحريات وتضطلع بالاستجوابات والتحقيقات بشأنها.
    Consequently, we find it indispensable that, in this spirit, the United Nations should act in the defence of human rights, irrespective of where violations of those rights occur. UN وعليه نرى أن من الضرورى أن تعمل اﻷمم المتحـدة بوحي من هذه الــروح للدفاع عن حقوق اﻹنسان، بغض النظر عن المكان الذي يجري فيه انتهاك هذه الحقوق.
    305. The Committee recommends that the Government of Nigeria should ensure that the National Human Rights Commission (or other agency) take steps to inform and educate the community about the rights and freedoms protected by the Covenant and the Constitution and about the remedies available in case of violation of rights. UN ٣٠٥ - توصي اللجنة حكومة نيجيريا بالعمل على اضطلاع اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان )أو أي هيئة أخرى( بنشاط إعلامي وتثقيفي بين السكان بشأن الحقوق والحريات التي يحميها العهد والدستور والطعون المتاحة في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    This is a matter of education, training and will on the part of Governments, so that the bad examples from the more developed countries that are passed on by the media do not lead the developing countries to continue violating these rights. UN وهذه مسألة تعليم وتدريب وعزيمة من جانب الحكومات، حتى لا تؤدي اﻷمثلة السيئة من البلدان اﻷكثر نموا التي تنتقل عبر وسائط اﻹعلام بالبلدان النامية إلى الاستمرار في انتهاك هذه الحقوق.
    The situation in fact, the practical implementation and effect of rights, and the availability of remedies for violations of them should be described " . UN فيجب أن يوصف الوضع السائد بالفعل، ومدى إعمال الحقوق في الواقع، وما هي الآثار المترتبة على ذلك، كما يجب وصف سبل التظلم المتاحة في حال انتهاك هذه الحقوق).
    Various forms of redress are provided when such rights are violated. UN وتوفر سُبل مختلفة للانتصاف عند انتهاك هذه الحقوق.
    Moreover, due compliance with judicial orders in the field of economic, social and cultural rights is particularly important because of the vital interests and pressing circumstances that the violation of such rights involves. UN علاوة على ذلك، فإن الامتثال الواجب للأوامر القضائية في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يكتسي أهمية خاصة نظرا لما يتصل به انتهاك هذه الحقوق من مصالح خاصة وظروف ملحة.
    This includes the right to full recognition of their own laws and customs, their systems for land management and rational use of resources, and the right to effective governmental measures to prevent any interference with infringement of these rights. UN ويشمل ذلك حق الاعتراف الكامل بقوانينها وعاداتها، وبنظم إدارتها للأرض واستخدامها الرشيد للموارد، وبحقها في اتخاذ تدابير حكومية فعالة لمنع أي تدخل ينطوي على انتهاك هذه الحقوق.
    Mechanisms for complaint and remedy existed in the event that those rights were violated. UN وثمة آليات موضوعة تحت تصرفهم لتقديم الشكاوى وهناك سبل انتصاف فعالة في حالة انتهاك هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus