"انتهكت أحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • violated provisions
        
    • breached
        
    • has violated
        
    • had violated
        
    • a violation
        
    • violated the provisions
        
    • in violation
        
    • were violated by the
        
    • breach
        
    • violation by
        
    The author concludes that the State party's authorities violated provisions of the domestic law in relation to his arrest and subsequent detention and, therefore, there was also a violation of his rights under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سلطات الدولة الطرف انتهكت أحكام القانون الداخلي فيما يتعلق بتوقيفه ثم باحتجازه، وبالتالي انتهكت أيضاً حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Consequently, he submits that the State party has breached article 9 in his regard. UN وبناءً على ذلك، فإنه يدفع بأن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 9 في هذا الصدد.
    For these reasons, the Committee finds that the State party has violated article 2, paragraph 3, in connection with 7 of the Covenant. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام الفقرة 3 من المادة 2 بالاقتران مع المادة 7 من العهد.
    The Court held that the State had violated the provisions of the American Convention on Human Rights to the detriment of the victim. UN ورأت المحكمة أن الدولة قد انتهكت أحكام الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على نحو يضر بالضحية.
    The Committee concludes that there was a violation of article 16, paragraph 1, of the Convention by the State party. UN وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت أحكام الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    The author maintains that the State party thereby acted in violation of the provisions of article 9, paragraph 1, in respect of Brahim Aouabdia. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف، بفعلها ذلك، انتهكت أحكام الفقرة 1 من المادة 9 فيما يتعلق بإبراهيم عوابدية.
    3.1 The author asserts that articles 2, paragraphs 2 and 3; 9, paragraph 4; and 14, paragraph 1, of the Covenant were violated by the State party, while he was arbitrarily detained in a psychiatric hospital, without speedy access to effective judicial remedies. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت أحكام الفقرتين 2 و3 من المادة 2 والفقرة 4 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد، إذ احتُجز تعسفاً في مستشفى للأمراض العقلية دون إمكانية اللجوء على وجه السرعة إلى سبيل انتصاف قانوني فعال.
    The author concludes that the State party's authorities violated provisions of the domestic law in relation to his arrest and subsequent detention and, therefore, there was also a violation of his rights under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سلطات الدولة الطرف انتهكت أحكام القانون الداخلي فيما يتعلق بتوقيفه ثم باحتجازه، وبالتالي انتهكت أيضاً حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    By acting outside the scope of the normal functioning of the permanent missions to the United Nations, the Mission of Albania has violated provisions of the relevant international conventions. UN إن بعثة البانيا، بتصرفها خارج نطاق العمل العادي للبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، قد انتهكت أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    On 27 March 1987, the Inter-American Commission on Human Rights declared that the United States had violated provisions of the American Convention on Human Rights by permitting the execution of two juvenile offenders, even though, having signed the Convention, it had not ratified it. UN وفي ٧٢ آذار/مارس ٧٨٩١، أعلنت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان أن الولايات المتحدة قد انتهكت أحكام الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان بالسماح بإعدام اثنين من الجانحين اﻷحداث، حتى وان لم تصدق على الاتفاقية التي وقعت عليها.
    The State party was held to have breached article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN اعتبر أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام الفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    Consequently, he submits that the State party has breached article 9 in his regard. UN وبناءً على ذلك، فإنه يدفع بأن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 9 في هذا الصدد.
    5.10 The author reiterates that the treatment to which she was subjected breached article 7 of the Covenant. UN 5-10 وتكرر صاحبة البلاغ أن المعاملة التي خضعت لها انتهكت أحكام المادة 7 من العهد.
    Parliament, acting pursuant to articles 31 and 32 of the Convention, declared that Lithuania recognizes the competence of the Committee on Enforced Disappearances to receive and consider communications claiming that Lithuania has violated the provisions of the Convention. UN وأعلن البرلمان، وهو يتصرف عملا بالمادتين 31 و 32 من الاتفاقية، أن ليتوانيا تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري في تلقي وبحث بلاغات تشتكي من أن ليتوانيا قد انتهكت أحكام الاتفاقية.
    For these reasons, the Committee finds that the State party has violated article 9, paragraphs 1, and 2 alone and in conjunction with article 2, paragraph 3 of the Covenant. UN ولهذه الأسباب، تجد اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 9 منفصلة ومقترنة بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    It submitted that it does not accept the Committee's finding that Australia has violated article 26 and therefore rejects the conclusion that the author is entitled to an effective remedy. UN وتذكر الدولة الطرف أنها لا تقبل الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة بأن أستراليا قد انتهكت أحكام المادة 26، ولذلك فهي ترفض الاستنتاج الذي يعتبر أن من حق صاحب البلاغ أن يستفيد من سبيل انتصاف فعال.
    In that context, the Committee found that the State party had violated article 26 of the Covenant by denying the author's right to his life partner's pension on the basis of his sexual orientation. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 26 من العهد برفضها منح صاحب البلاغ الحق في الحصول على معاش شريكه في الحياة بسبب ميله الجنسي.
    In that context, the Committee found that the State party had violated article 26 of the Covenant by denying the author's right to his life partner's pension on the basis of his sexual orientation. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 26 من العهد برفضها منح صاحب البلاغ الحق في الحصول على معاش شريكه في الحياة بسبب ميله الجنسي.
    He claimed that Denmark had violated the Convention in view of the fact that his case had not been properly examined by the national authorities and he had never obtained sufficient satisfaction or reparation. UN ويدعي أن الدانمرك انتهكت أحكام الاتفاقية لأن السلطات الوطنية لم تنظر على النحو الواجب في قضيته ولأنه لم يحصل مطلقاً على ما يكفي من ترضية أو جبر.
    The Committee further finds that the State party acted in violation of article 2, paragraph 3, read in conjunction with articles 6; 7; 9, paragraphs 1 - 4; 10, paragraph 1; and article 16 vis-à-vis Abdussalam Il Khwildy. UN كما ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت أحكام الفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمادتين 6 و7، والفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 16 فيما يخص عبد السلام الخويلدي.
    3.1 The author asserts that articles 2, paragraphs 2 and 3; 9, paragraph 4; and 14, paragraph 1, of the Covenant were violated by the State party, while he was arbitrarily detained in a psychiatric hospital, without speedy access to effective judicial remedies. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت أحكام الفقرتين 2 و3 من المادة 2 والفقرة 4 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد، إذ احتُجز تعسفاً في مستشفى للأمراض العقلية دون إمكانية اللجوء على وجه السرعة إلى سبيل انتصاف قانوني فعال.
    The absence of any opportunity for effective, independent review of the decision to expel in the author's case accordingly amounted to a breach of article 7, read in conjunction with article 2 of the Covenant. UN وبناءً عليه، فإن الدولة الطرف، التي لم توفر أية فرصة لإجراء مراجعة فعالة ومستقلة لقرار الطرد في إطار قضية صاحب البلاغ، قد انتهكت أحكام المادة 7، مقروءة بالاقتران مع أحكام المادة 2 من العهد.
    As a result, counsel invites the Committee to find that there was (i) a violation by the State party of article 3 of the Convention at the time of the complainant's expulsion, in the light both of the information then available and of subsequent events; and (ii) that he has been subjected to torture after removal. UN وبالتالي فإن المحامي يدعو اللجنة إلى الاستنتاج بأن `1` الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 3 من الاتفاقية وقت قيامها بإبعاد صاحب الشكوى، وذلك في ضوء المعلومات التي كانت متاحة لها آنذاك وكذلك في ضوء الأحداث التي وقعت لاحقاً؛ و`2` صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب بعد ترحيله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus