"انحط" - Traduction Arabe en Anglais
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
When someone hates themself for stooping to fuck you, you know? | Open Subtitles | عندما يكره المرء نفسه لأنه انحط إلى مستوى معاشرتك. أتعرف هذا؟ |
Barbaric, I know, and I hate lowering myself to this level, but I need to know who you are, and beyond that, whether or not you're any use to me. | Open Subtitles | طريقة همجية ، اعلم واكره ان انحط لهذا المستوي. لكنني بحاجة لاعرف من تكون. وابعد من ذلك بأن تكون نافع للعمل معي ام لا |
If they think less of you because of me, then they're not really your minions. | Open Subtitles | إن انحط شأنك أمامهم بسببي فعندها ليسوا تابعيك حقاً |
Who claims he's an Ancient who has descended and taken human form. | Open Subtitles | وهو يدعي أنه من القدماء وقد انحط ليتخذ شكلاً بشرياً |
Private business and investment have plummeted, while agriculture, which accounts for nearly 90 per cent of economic activity, has been disrupted by population displacement and widespread insecurity. | UN | وقد انحط النشاط التجاري والاستثمار في القطاع الخاص، كما أن الزراعة، التي تمثل حوالي ٩٠ في المائة من النشاط الاقتصادي، تعطلت بفعل تشرد السكان وانعدام اﻷمن على نطاق واسع. |
Therefore, there is a vital need, within the framework of Council reforms, to review the problematic veto power, a vestige of a time we thought long past that has degenerated into an anachronistic right which is not only discriminatory but, today, frankly incomprehensible. | UN | وعليه، ثمة حاجة ملحة داخل إطار إصلاحات المجلس، لمراجعة حق النقض المثير للمشاكل وهو من آثار زمن اعتقدنا منذ أمد بعيد أنه انحط ليصبح حقا مجافيا لروح العصر ليس تمييزيا فحسب ولكنه اليوم بكل صراحة يستحيل فهمه. |
Also, it has negative consequences for women's status in society, as was shown in the Human Development Report 1995 which emphasized that, because much of women's work remains unrecognized and unvalued, women are reduced to virtual non-entities in most economic transactions. | UN | وله كذلك نتائج سلبية على مركز المرأة في المجتمع على نحو ما ورد في تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٥ الذي أكد على أن المرأة قد انحط مركزها وأصبحت لا كيان لها تقريبا في معظم المعاملات الاقتصادية نظرا ﻷن جانبا كبيرا من عملها لا يزال غير معترف به ولا يقدر حق قدره. |
And for luck. | Open Subtitles | èذنم نجنب انحط. |
That explains why the whole human rights agenda, instead of being a cooperative exercise, has degenerated into a Western-managed kangaroo court, always looking out for " criminals " , as they call them, among developing countries. | UN | وهذا يفسر السبب في أن مجمل جدول أعمال حقوق الإنسان، بدلا من أن يكون عملا تعاونيا، انحط إلى محكمة ذات إدارة غربية لا تراعي مبادئ القانون والعدالة، بل تبحث دائما عن " المجرمين " كما يسمونهم، بين الدول النامية. |
We do not live together, but in isolation from each other. The Turkish-Dutch headmaster of the Muslim school in Uden that was burned down after van Gogh's murder voiced the inhibitions we all feel when he asked, rhetorically, "Is the enemy not within us?" | News-Commentary | وفي ذات الوقت فقد انحط مفهوم التسامح ليتحول إلى عزل متعدد الثقافات. فنحن لم نعد نعيش سوياً، بل يعيش كل منا في عزلة عن الآخر. ولقد عبر الهولندي التركي مدير المدرسة الإسلامية التي أحرقت في أودن بعد مقتل فان جوخ عن هذه المحظورات التي نستشعرها جميعاً حين سأل على نحو بلاغي " أليس العدو بين ظهرانينا ؟" |