Percentage fertility decline within 15 years of onset | UN | النسبة المئوية لتدني الخصوبة في غضون 15 سنة من بدء انخفاضها |
Following a decline in 2004, seizures increased in 2005. | UN | فقد زادت في عام 2005، بعد انخفاضها في عام 2004. |
Indeed, inflation rates continued to fall in most of the region. | UN | وفي الواقع، واصلت معدلات التضخم انخفاضها في معظم أنحاء المنطقة. |
However, ODA was declining and a reversal of this trend was uncertain. | UN | غير أن المساعدة الإنمائية الرسمية آخذة في الانخفاض، وإيقاف انخفاضها ليس أمرا مؤكدا. |
The Committee is further concerned that, despite a significant decrease, infant mortality rates remain very high, and well above the regional average. | UN | كما يساورها القلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات وفيات الأطفال فوق المتوسط الإقليمي بالرغم من انخفاضها بصورة ملحوظة. |
Monthly water bills in Egypt, for example, are as low as $1. | UN | وعلى سبيل المثال، تصل فاتورة المياه الشهرية في مصر في انخفاضها إلى ما يوازي دولارا واحدا. |
He was concerned about the steady and alarming decline in official development assistance. | UN | وأعرب عن قلق كولومبيا من أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تواصل انخفاضها على نحو مريع. |
Car sales continued to decline as expected in Thailand during the first four months of 1998. | UN | وقد واصلت مبيعات السيارات انخفاضها كما كان متوقعاً في تايلند خلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ٨٩٩١. |
Global stock prices continued a sharp decline in the first quarter of 2001 and only began to stabilize and show some signs of rebound in the second quarter. | UN | وواصلت أسعار الأوراق المالية العالمية انخفاضها الحاد خلال الربع الأول من عام 2001 ولم تبدأ في الاستقرار وإبداء بعض مظاهر الانتعاش إلا في الربع الثاني. |
Regular resources started to decline in 1996 and continued to do so through 1999. | UN | وفي عام 1996، بدأت الموارد العادية للصندوق في الانخفاض، وواصلت انخفاضها خلال عام 1999. |
However, despite the renewed commitment of the donor countries to meet the agreed target, official development assistance has continued to decline. | UN | ومع هذا، ورغم تجديد البلدان المانحة التزامها بالوفاء بالهدف المتفق عليه، استمرت المساعدة الإنمائية الرسمية في انخفاضها. |
Regular resources started to decline in 1996 and continued through 1999. | UN | وفي عام 1996، بدأت الموارد العادية للصندوق في الانخفاض، وواصلت انخفاضها خلال عام 1999. |
She was sure that in the future, the Government's share of the labour market would continue to fall. | UN | وأضافت أنها على ثقة في المستقبل من أن حصة الحكومة في سوق العمل ستواصل انخفاضها. |
In recent decades, the real prices of some important commodities have continued to fall. | UN | وفي العقود الأخيرة، استمرت الأسعار الحقيقية لبعض السلع الأساسية المهمة في انخفاضها. |
Absenteeism continues to be the most common disciplinary offence, but shows a declining trend. | UN | وتشكل مسألة التغيب أكثر المخالفات التأديبية شيوعا، غير أن هناك اتجاها إلى انخفاضها. |
The cumulative effect of all these policies and measures had been that the energy intensity of India's GDP had been declining steadily. | UN | وكان الأثر التراكمي لجميع هذه السياسات والتدابير هو أن نسبة استهلاك الطاقة إلى الناتج المحلي الإجمالي للهند قد واصلت انخفاضها بصورة مطردة. |
The quantity continues to decrease, with a phase-out by 2016 expected. | UN | وتواصل الكمية انخفاضها ويتوقع أن يتم التخلص التدريجي بحلول عام 2016. |
The total area under cultivation fell slightly in 2010, owing to a continued decrease in Colombia. | UN | وانخفض إجمالي المساحة المزروعة انخفاضاً طفيفاً في عام 2010، نظراً لاستمرار انخفاضها في كولومبيا. |
On the other hand, exceptionally low rates - as low as 1.3 births per woman - were recorded in Italy and Spain as early as 1989. | UN | ومن ناحية أخرى، سجلت معدلات منخفضة بشكل استثنائي، بحيث بلغت في انخفاضها ١,٣ من المواليد للمرأة الواحدة، في إيطاليا واسبانيا في وقت مبكر هو عام ١٩٨٩. |
These claims are not based on the interruption of specific contracts, but rather on the suspension or reduction of the claimant's general business operations. | UN | ولا تستند هذه المطالبات إلى توقف تنفيذ عقود بعينها، بل إلى تعليق العمليات التجارية العامة لصاحب المطالبة أو انخفاضها. |
Moreover, during the first quarter of 1999, the prices of many products continued to drop. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت أسعار كثير من المنتجات انخفاضها خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٩. |
The country also continued to report persisting but decreasing cases of cholera in the second quarter of 2013. | UN | وواصل البلد الإبلاغ أيضا عن حالات إصابة مستمرة بالكوليرا رغم انخفاضها خلال الربع الثاني من عام 2013. |
Accordingly, the general tenor and direction of the market is expected to change, with prices remaining at present levels or falling further and excess capacity possibly again emerging as a concern. | UN | وبالتالي فمن المتوقع أن يتغير مستوى اتجاه السوق بوجه عام مع بقاء الأسعار عند مستوياتها الحالية أو انخفاضها دون ذلك وربما تعود مشكلة فائض الطاقة الإنتاجية للظهور من جديد كمصدر للقلق. |
In the central and southern governorates, however, chronic malnutrition rates remain higher overall. While chronic malnutrition has decreased in urban areas, it has increased in rural areas. | UN | لكن معدلات سوء التغذية المزمن لا تزال مرتفعة بصفة عامة في المحافظات الوسطى والجنوبية كما ارتفعت معدلات سوء التغذية المزمن في الأرياف بالرغم من انخفاضها في الحواضر. |