"انخفاض الطلب على" - Traduction Arabe en Anglais

    • lower demand for
        
    • reduced demand for
        
    • decline in demand for
        
    • low demand for
        
    • reduction in the demand for
        
    • decrease in the demand for
        
    • of falling demand for
        
    The decrease reflects the impact of lower demand for publications on the maintenance of adequate inventory stock levels. UN ويعكس النقصان تأثير انخفاض الطلب على المنشورات على المحافظة على مستويات أرصدة مخزون مناسبة.
    This partly reflects lower demand for commodities from emerging markets. UN ويعكس هذا جزئيا انخفاض الطلب على السلع الأساسية من الأسواق الناشئة.
    A reduced demand for oil isn't enough. We must reduce the exploration. Open Subtitles انخفاض الطلب على النفط لا يكفي يجب أن نحد من الاستكشاف
    The lower number of persons and volume of cargo resulted from a reduced demand for the services UN يعزى انخفاض عدد الأشخاص وحجم الشحنات إلى انخفاض الطلب على تلك الخدمات
    A decline in demand for United Nations assistance may indicate that the Organization has fulfilled its initial role successfully and can focus on other important elements of the democratization and peace-building processes. UN وأن انخفاض الطلب على المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة قد يدل على أن المنظمة قد اضطلعت بدورها اﻷولي بنجاح وأنها يمكن أن تركز على عناصر هامة أخرى من عمليات إقامة الديمقراطية وبناء السلم.
    Analysis of low demand for certain service lines and core results, as well as for intended outcomes outside MYFF areas, also points to the need to reflect, learn from performance and adjust the course and content of the framework accordingly. UN كما أن تحليل انخفاض الطلب على بعض فئات الخدمات والنتائج الأساسية، وكذلك على نواتج متوخاة خارج المجالات المدرجة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات يشير أيضا إلى أن هناك حاجة لإمعان النظر في الأداء والتعلم منه وتعديل مسار الإطار ومضمونه طبقا لذلك.
    The commodity boom was widely expected to continue, but the recession in the developed countries is affecting the least developed countries through the reduction in the demand for their exports. UN وكان هناك على نطاق واسع توقع لاستمرار ازدهار السلع الأساسية لكن الكساد الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو يؤثر في أقل البلدان نموا من خلال انخفاض الطلب على صادراتها.
    The reasons behind the reported budget cuts for establishing national and public childcare facilities in 2010 were, firstly, the decrease in the demand for local government projects related to the expansion of public childcare facilities from 196 locations in 2008 to 165 in 2009. UN إن الأسباب الكامنة وراء تخفيضات الميزانية المبلغ عنها لإنشاء مرافق وطنية وعامة لرعاية الأطفال في 2010 كانت، أولا، انخفاض الطلب على مشاريع الحُكم المحلي المتعلقة بتوسيع المرافق العامة لرعاية الأطفال من 196 مكانا في 2008 إلى 165 في 2009.
    The lower output was owing to the lower demand for review as a result of the selection of a greater number of candidates from rosters UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض الطلب على إجراء استعراضات نتيجة اختيار المزيد من المرشحين من القوائم
    The output was lower owing to the lower demand for assessments and consultations UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض الطلب على التقييمات والمشاورات
    The output was lower owing to a lower demand for review UN ويعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض الطلب على إجراء استعراضات
    This was due mainly to two factors: (i) lower demand for these products; and (ii) higher prices and scarce supplies of feed which makes up 70 per cent of production costs. UN ويرجع ذلك أساساً، إلى عاملين هما: `١` انخفاض الطلب على هذين المنتجين؛ و`٢` ارتفاع أسعار العلف وندرتها وهو يعادل ٠٧ في المائة من تكلفة الانتاج.
    However, this improved outlook is subject to a number of downside risks, such as weather-related shocks, regional insecurity and political tensions, as well as uncertain prospects of the global economy, which could result in lower demand for the exports of the least developed countries and shortfalls in aid and private flows. UN بيد أن تحسن التوقعات هذا مرهون بعدد من المخاطر الجانبية مثل الصدمات المرتبطة بالمناخ، وانعدام الأمن على المستوى الإقليمي والتوترات السياسية، فضلا عن توقعات الاقتصاد العالمي المتقلبة، التي يمكن أن تؤدي إلى انخفاض الطلب على صادرات أقل البلدان نموا ونقص في تدفقات المعونة والتدفقات الخاصة.
    The project was launched with a view to addressing problems related to unemployment in rural areas and to respond to the need to take account of structural changes in the economy that result in a lower demand for agricultural activities. UN وقد استُغل المشروع بهدف طرق المشاكل المتصلة بالبطالة في المناطق الريفية والاستجابة إلى ضرورة مراعاة التغيرات الهيكلية في الاقتصاد الناتجة عن انخفاض الطلب على الأنشطة الزراعية.
    It was expected to suffer from reduced demand for its products in Asia, domestic competition from low-priced Asian imports, and increased competition in the world market. UN فمن المنتظر أن تعاني أفريقيا من انخفاض الطلب على منتجاتها في آسيا، ومن المنافسة المحلية من جانب الواردات اﻵسيوية المنخفضة اﻷسعار، ومن زيادة المنافسة في السوق العالمية.
    22. reduced demand for medical services resulted from the early repatriation of the International Police Task Force (IPTF) police monitors. UN 22 - نتج انخفاض الطلب على الخدمات الطبية من التبكير بإعادة مراقبي الشرطة العاملين في قوة الشرطة الدولية إلى أوطانهم.
    The financial crisis very quickly brought about a drastic contraction in production and employment in many countries in the region, which led to reduced demand for labour, a reduction in real wage rates and an increase in unemployment. UN وأدت الأزمة المالية بسرعة كبيرة إلى حدوث انكماش جذري في الإنتاج والعمالة في العديد من البلدان في المنطقة، مما أدى إلى انخفاض الطلب على اليد العاملة، وتقليص معدلات الأجور الحقيقية وتفاقم البطالة.
    9. The region's oil sector performed poorly in 2001, mainly because of reduced demand for oil on international markets, caused by lower world economic growth. UN 9 - وفي عام 2001، كان أداء قطاع النفط في المنطقة ضعيفاً، لأسباب أهمها انخفاض الطلب على النفط في الأسواق الدولية نتيجة لانخفاض النمو الاقتصادي في العالم.
    There is also evidence that trade liberalization has led to a decline in demand for unskilled labour in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development. UN وهناك أيضا أدلة على تسبُّب تحرير التجارة في انخفاض الطلب على العمالة غير الماهرة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Fourth, the decline in demand for African commodities and products put downward pressure on employment and wages, developments that have contributed to the expansion of the ranks of the working poor as well as informal employment. UN ورابعا، تسبب انخفاض الطلب على السلع الأساسية والمنتجات الأفريقية في الضغط على العمالة والأجور في اتجاه خفضها، وهو تطور أسهم في زيادة أعداد الفقراء العاملين واتساع نطاق العمالة غير النظامية.
    48. Owing to the decline in demand for Fund resources since the late 1990s and the resulting fall in income from lending operations, the institution is currently running a deficit. UN 48 - ونظرا إلى انخفاض الطلب على موارد الصندوق منذ أواخر التسعينيات وما نجم عنه من هبوط في الإيرادات المتأتية من عمليات الإقراض، تعاني المؤسسة في الوقت الراهن من حالة عجز مالي.
    17. Too many countries remain trapped in a vicious cycle of low demand for data, lack of resources and national efforts to produce quality data and thus lack of good data sources to design and monitor pro-poor policy reforms. UN 17 - وما زالت بلدان كثيرة للغاية واقعة في شراك حلقة مفرغة من انخفاض الطلب على البيانات والافتقار إلى الموارد والجهود الوطنية لإنتاج بيانات جيدة ومن ثم الافتقار إلى مصادر جيدة للبيانات لتصميم ورصد إصلاحات السياسات المواتية للفقراء.
    Savings under stationery and office supplies resulted from the reduction in the demand for registry and reproduction supplies and the implementation of the special measures related to the financial crisis to minimize the purchases of office supplies to essential items. UN ٥٧- ونجمت الوفورات في بند القرطاسية ولوازم المكاتب عن انخفاض الطلب على لوازم السجلات والاستنساخ، وتطبيق التدابير الاستثنائية المتصلة باﻷزمة المالية التي قصرت مشتريات اﻷدوات المكتبية على اﻷصناف اﻷساسية.
    All employment of unemployed persons was 0.9 per cent less than in the previous year, primarily due to a decrease in the demand for workers (there was 2.9 per cent less demand for workers compared with 2001); UN وسجل مجموع تشغيل العاطلين عن العمل انخفاضاً بنسبة 0.9 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة، ويعزى هذا بالأساس إلى انخفاض الطلب على العمال (انخفض الطلب على العمال بنسبة 2.9 في المائة بالمقارنة مع عام 2001)؛
    Moreover, it is only with a rising aggregate demand for labour that the problems of falling demand for unskilled workers and rising wage inequality can be stemmed. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن وضع حد لمشاكل انخفاض الطلب على العمال غير المهرة وكبح تزايد الفوارق في اﻷجور إلا بزيادة الطلب الكلي على اليد العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus