The intervention led to a significant reduction in the maternal mortality ratio in one of the target regions. | UN | وقد أدى اتخاذ هذا الإجراء إلى انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في إحدى المناطق المستهدفة. |
Across the whole office space portfolio, a savings of 20 per cent will be achieved, driving a significant reduction in requirements for leased space. | UN | وستحدث وفورات بنسبة 20 في المائة في كامل حافظة أماكن العمل ، مما سيسفر عن انخفاض كبير في الاحتياجات من الحيز المستأجر. |
This change in attitude is most likely part of the reason for the significant decrease in the number of women victims of intimate violence. | UN | ومن الأرجح أن يكون هذا التغيُّر في الاتجاهات هو السبب في حدوث انخفاض كبير في عدد النساء من ضحايا عنف الشركاء الحميمين. |
As a result of that strategy there had been a significant drop in clandestine migratory flows and trafficking networks had been forced to find other routes. | UN | ونتيجة لهذه الاستراتيجية، حدث انخفاض كبير في تدفقات الهجرة السرية، واضطرت شبكات التهريب لإيجاد طرق أخرى. |
There has been a substantial reduction in hectares where coca is grown, and we are committed to pursuing this task until those crops are completely eradicated. | UN | وحدث انخفاض كبير في عدد الهكتارات المزروعة بالكوكا، ونحن ملتزمون بمواصلة هذا العمل حتى القضاء التام على تلك المحاصيل. |
This reduction of exposure is expected to lead to a significant reduction of risk for human health and the environment. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة. |
Our determined efforts on all fronts have resulted in a substantial decrease in opium production. | UN | وأسفرت جهودنا الدؤوبة المبذولة على كل الجبهات عن انخفاض كبير في إنتاج الأفيون. |
The economic downturn led to a significant reduction in demand for labour. | UN | أدى هذا التراجع الاقتصادي إلى انخفاض كبير في الطلب على العمال. |
Improvements in healthcare delivery and referral services have also resulted in a significant reduction in maternal mortality. | UN | وأسفرت التحسينات المحققة في تقديم الرعاية الصحية وخدمات الإحالة أيضاً عن انخفاض كبير في الوفيات النفاسية. |
Improvements in healthcare delivery and referral services have also resulted in a significant reduction in maternal mortality. | UN | وأسفرت التحسينات المحققة في تقديم الرعاية الصحية وخدمات الإحالة أيضاً عن انخفاض كبير في الوفيات النفاسية. |
The country's record of economic growth over the last few years has resulted in a significant reduction in volumes of official development assistance (ODA). | UN | وأدّى النمو الاقتصادي الملموس للبلد، خلال السنوات القليلة الماضية، إلى حدوث انخفاض كبير في المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Reduce biodiversity loss, achieving, by 2010, a significant reduction in the rate of loss | UN | :: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق انخفاض كبير في معدل الفقدان بحلول عام 2010 |
(i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses; | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها؛ |
(i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها |
However, there had been a significant decrease in the share of trade taxes in domestic revenue. | UN | ومع ذلك، حدث انخفاض كبير في حصة الضرائب التجارية من الإيرادات المحلية. |
Nevertheless, there was a significant drop in direct foreign investment in our country in 2009. | UN | ورغم ذلك، كان هناك انخفاض كبير في الاستثمارات الأجنبية المباشرة في بلدنا في عام 2009. |
a substantial reduction in the manual payment approval workload. | UN | حدوث انخفاض كبير في عبء العمل اليدوي اللازم للموافقة على المدفوعات. |
A significant reduction of child labour had occurred since 1997, and the worst forms of child labour would be eliminated by 2015. | UN | وقد سُجِّل انخفاض كبير في معدَّل عمل الأطفال منذ عام 1997، وسوف يتم القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2015. |
Changing demographic structures in developing countries, such as declining mortality, have increased the number of elderly rural women dependent on their families for support, while the increase in the elderly population and the migration of males into urban centres have led to a substantial decrease in the availability of family support for the elderly females. | UN | وقد كان من شأن تغير الهياكل الديموغرافية في البلدان النامية، مثل انخفاض معدلات الوفيات، أن أدى إلى زيادة عدد المسنات الريفيات اللاتي يعتمدن على أسرهن في إعالتهن، في حين أدت زيادة أعداد السكان المسنين وهجرة الذكور إلى المراكز الحضرية إلى حدوث انخفاض كبير في توافر دعم اﻷسرة بالنسبة لﻹناث المسنات. |
- - significantly reduced supply or increased consumption + + significantly increased supply or reduced consumption | UN | ازدياد ملموس في المعروض أو اا ملموس في الاستهلاك انخفاض كبير في المعروض أو ازدياد كبير في الاستهلاك |
There will be a substantial decline in the level of resources required for support, including management and administration. | UN | وسيكون هناك انخفاض كبير في مستوى الموارد اللازمة للدعم ، بما في ذلك التنظيم والادارة . |
Third, the recession resulted in a significant decline in foreign direct investment. | UN | وثالثا، أدى الركود إلى حدوث انخفاض كبير في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
This new approach to the recruitment process is expected to streamline the staffing process and lead to a considerable reduction in vacancy rates. | UN | ويُتوقّع أن يؤدي اتباع هذا النهج الجديد إزاء عملية استقدام الموظفين إلى تبسيط عملية التوظيف وتحقيق انخفاض كبير في معدلات الشغور. |
In addition, significant reductions in inflation were observed in some countries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لوحظت حالات انخفاض كبير في معدل التضخم في بعض البلدان. |
While there was no significant decline in the West Bank's unemployment rate in the first half of the year compared to the same period in 2008, it declined from around 20 per cent to 18 per cent in the second half of 2009. | UN | وفي حين لم يكن هناك انخفاض كبير في معدل البطالة في الضفة الغربية في النصف الأول من العام مقارنة بنفس الفترة في عام 2008، فقد انخفض من نحو 20 في المائة إلى 18 في المائة في النصف الثاني من عام 2009. |
significant decreases in the number of deaths resulting from breast cancer. | UN | :: انخفاض كبير في عدد الوفيات الناجمة عن سرطان الثدي. |
For the Government, the cessation of this trade resulted in considerable decrease in revenue collection. | UN | وبالنسبة إلى الحكومة، فإن وقف هذه التجارة أدى إلى انخفاض كبير في تحصيل العائدات. |
On landing day a significant decrease of head rotation velocity was observed compared with the head movement velocity before spaceflight. | UN | وفي يوم الهبوط لوحظ انخفاض كبير في سرعة دوران الرأس بالمقارنة مع سرعة حركة الرأس قبل التحليق الفضائي. |