In South-East Asia the outbreak of violence in East Timor is a matter which has caused deep concern. | UN | وفي منطقة جنوب شرق آسيا كان اندلاع أعمال العنف في تيمور الشرقية مصدرا للقلق العميق. |
The Advisory Committee was informed that none of the quick-impact projects developed had been affected by the outbreak of violence. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن اندلاع أعمال العنف لم يؤثر على أي من مشاريع الأثر السريع المنفذة. |
:: Reduction in outbreaks of violence among Government forces, armed movements and communities in Darfur | UN | انخفاض عدد حالات اندلاع أعمال العنف بين القوات الحكومية والحركات المسلحة والمجتمعات المحلية في دارفور |
The new outbreaks of violence by them have taken the lives of two " blue beret " peacekeepers and, more recently, of three personnel of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). | UN | ولقد أدى اندلاع أعمال العنف مجددا على أيديها إلى مقتل اثنين من قوات حفظ السلام ذوي القبعات الزرق، وأدى مؤخرا إلى مقتل ثلاثة من العاملين بمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
As a nation that has experienced war and destruction for many years, the eruption of violence in these countries fills us with anxiety. | UN | وكدولة عانت من الحرب والتدمير لسنوات عديدة، فإن اندلاع أعمال العنف في هذه البلدان يسبب لنا الشعور بالقلق. |
Since the violence began in the north, at least 115 schools have been closed, destroyed or pillaged. | UN | فمنذ اندلاع أعمال العنف في الشمال، أغلِقت 115 مدرسة على الأقل، ودمرت، ونهبت. |
This will to prevent conflicts can be that much more effective in managing disputes if it is invoked well before violence breaks out. | UN | ويمكن لهذه الآلية أن تكون أكثر فعالية في إدارة النزاعات إذا استخدمت على نحو جيد قبل اندلاع أعمال العنف. |
Failure to address these problems could lead to a resurgence of violence and to disintegration. | UN | والفشل في التصدي لهذه المشاكل يمكن أن يؤدي إلى تكرار اندلاع أعمال العنف والى التفكك. |
3. Expresses regret also at the ensuing violence which has claimed the lives of the Prime Minister, Cabinet Ministers, Government officials and thousands of other civilians; | UN | ٣ - يعرب عن اﻷسف أيضا إزاء اندلاع أعمال العنف التي أودت بحياة رئيس الوزراء وعدد من الوزراء والمسؤولين الحكوميين وآلاف من المدنيين اﻵخرين؛ |
In such cases, conflict cannot be solved but only managed so as to prevent the outbreak of violence. | UN | ولا يمكن حل النزاع في مثل هذه الحالات إنما فقط إدارته لمنع اندلاع أعمال العنف. |
9. Since the outbreak of violence in South Sudan in December 2013, the political, security, humanitarian and human rights situation has deteriorated, in spite of multiple signed agreements on the resolution of the crisis. | UN | ٩ - ومنذ اندلاع أعمال العنف في جنوب السودان في كانون الأول/ديسمبر 2013، تدهورت الحالة السياسية والأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان على الرغم من التوقيع على اتفاقات متعددة لتسوية الأزمة. |
29. The human rights situation in South Sudan worsened considerably following the outbreak of violence in mid-December 2013. | UN | 29 - تدهورت حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان إلى حد كبير في أعقاب اندلاع أعمال العنف في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2013. |
The humanitarian situation deteriorated sharply, however, following the outbreak of violence in mid-December. | UN | لكن الحالة الإنسانية تدهورت بشكل حاد بعد اندلاع أعمال العنف في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر. |
196. In 2002, following the outbreak of violence between Government forces and the Forces nouvelles, the Ivorian Ministry of Mines introduced a ban on all diamond mining activities. | UN | 196 - في عام 2002، وفي أعقاب اندلاع أعمال العنف بين القوات الحكومية والقوى الجديدة، فرضت وزارة المناجم الإيفوارية حظرا على جميع أنشطة تعدين الماس. |
Since the outbreak of violence in late September, more than 40 Israelis have been killed and well over a hundred have been injured. | UN | ومنذ اندلاع أعمال العنف في أواخر أيلول/سبتمبر قتل أكثر من 40 إسرائيليا وأصيب أكثر من 100 آخرين. |
We are reassured that the spirit and principles of the United Nations will guide leaders as they strive to prevent future outbreaks of violence while seeking to relieve current suffering. | UN | وما يدعونا إلى الاطمئنان أن روح الأمم المتحدة ومبادئها ستهدي القادة في سعيهم الحثيث للحيلولة دون اندلاع أعمال العنف في المستقبل بينما يسعون للتخفيف من المعاناة الحالية. |
These outbreaks of violence must be recognized as an expression of this frustration at the lack of improvement in the situation. | UN | ويجب الاعتراف بأن اندلاع أعمال العنف هذه تعبير عن هذا الاحباط حيال عدم وجود أي تحسن في الحالة. |
The situation in Somalia continues to be marked by recurrent outbreaks of violence and a deterioration of the security situation. | UN | ولا تزال الحالة في الصومال تتسم بتكرار اندلاع أعمال العنف وتدهور الحالة اﻷمنية. |
Moreover, the eruption of violence may be prevented by allowing societal tensions to turn into parliamentary debates; | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن منع اندلاع أعمال العنف بتمكين التوترات المجتمعية من التحول إلى مناقشات برلمانية. |
That situation continues to contribute to the eruption of violence and hinders the advent of peace to that country. | UN | وما زالت الحالة تسهم في اندلاع أعمال العنف وتعيق إحلال السلام في ذلك البلد. |
The Mission also intensified air reconnaissance operations and sent integrated assessment missions following the violence. | UN | وكثفت البعثة أيضاً عمليات الاستطلاع الجوية وأوفدت بعثات تقييم متكاملة في أعقاب اندلاع أعمال العنف. |
5. After violence breaks out -- essential measures for resolution, protection and security. | UN | 5- بعد اندلاع أعمال العنف - التدابير الضرورية للتسوية والحماية والأمن. |
The roads from Zubin Potok, Zvecan and Lepozavic towards Mitrovica were monitored during the night as well, to prevent any resurgence of violence. | UN | وخضعت جميع الطرق المؤدية إلى متروفيتشا من زوبين بوتوك وزفيكان وليبوزافيتش للمراقبة خلال الليل أيضا، للحيلولة دون اندلاع أعمال العنف مرة أخرى. |
3. Expresses regret also at the ensuing violence which has claimed the lives of the Prime Minister, Cabinet Ministers, Government officials and thousands of other civilians; | UN | ٣ - يعرب عن اﻷسف أيضا إزاء اندلاع أعمال العنف التي أودت بحياة رئيس الوزراء وعدد من الوزراء والمسؤولين الحكوميين وآلاف من المدنيين اﻵخرين؛ |
They set up barriers in all streets leading to the embassies which the demonstrators tried to reach after the outbreak of the acts of violence and turmoil and used water hoses and tear gas canisters to disperse the demonstrators and prevent them from approaching those embassies. | UN | وقامت بوضع الحواجز على كافة الشوارع المؤدية إلى السفارات التي حاول المتظاهرون الوصول إليها بعد اندلاع أعمال العنف والشغب، واستخدمت خراطيم المياه والقنابل المسيلة للدموع لتفريق المتظاهرين ومنعهم من الاقتراب من تلك السفارات. |