"اندماجهم في المجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • their integration into society
        
    • social reintegration
        
    • their social integration
        
    • their reintegration into society
        
    • their re-entry into society
        
    • their integration in society
        
    • inclusion in society
        
    • their integration into the society
        
    • their reintegration in society
        
    Working with the migrants themselves should improve their integration into society and provide them greater opportunities in the education and employment markets. UN والعمل مع المهاجرين أنفسهم من المفروض أن يحسن اندماجهم في المجتمع ويتيح لهم فرصاً أكبر في التعليم وفي سوق العمل.
    In the future, more community-based rehabilitation schemes would be set up to help families care for the disabled and to facilitate their integration into society. UN وسيجري في المستقبل وضع المزيد من خطط التأهيل المجتمعية لمساعدة اﻷسر في العناية بالمعوقين وتيسير اندماجهم في المجتمع.
    It further recommends that the State party allocate more resources to the child welfare service system for prevention, treatment therapies and services for recovery and social reintegration specifically tailored for children and adolescents. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تخصص الدولة الطرف المزيد من الموارد لنظام خدمات رعاية الأطفال من أجل الوقاية والعلاج وتقديم خدمات موجهة خصيصاً للأطفال والمراهقين تهدف إلى شفائهم وإعادة اندماجهم في المجتمع.
    The Office is also responsible for improving the living conditions of disabled persons and working towards their social integration. UN كما تتولى هذه الادارة مهمة تحسين ظروف عيش المعاقين والعمل على تأمين اندماجهم في المجتمع.
    There was also a special Decree of the President on the provision of material assistance to such persons and measures were being taken to foster their reintegration into society. UN وهناك أيضاً مرسوم خاص من الرئيس عن تقديم المساعدة المادية لهؤلاء الأشخاص، وتتخذ التدابير لرعاية اندماجهم في المجتمع.
    Young people can make significant contributions by participating in peer group therapy to facilitate the acceptance of young drug-dependent persons and abusers upon their re-entry into society. UN وبوسع الشباب تقديم مساهمات ذات شأن، بالاشتراك في المعالجة بالاستعانة بجماعات الرفاق لتسهيل قبول الشبان المعتمدين على المخدرات ومسيئي استعمالها لدى اندماجهم في المجتمع من جديد.
    Persons with other special needs were cared for in appropriate centres, and vocational training programmes for the disabled had been enhanced to facilitate their integration in society. UN والأشخاص الذي لهم احتياجات خاصة يتلقون العناية في مراكز متخصصة، وجرى تعزيز برامج التدريب المهني للمعوقين لتسهيل اندماجهم في المجتمع.
    Unemployment, however, could hinder their integration into society. UN ولكن البطالة قد تعوق اندماجهم في المجتمع.
    Discrimination against young people, and in particular young women and girls, hinders their integration into society. UN ويؤدي التمييز ضد الشباب، وبخاصة الشابات والفتيات، إلى إعاقة اندماجهم في المجتمع.
    Saudi Arabia had also adopted policies and enacted legislation to improve the socioeconomic situation of older persons, promote their integration into society and protect their legal rights. UN واعتمدت المملكة أيضا سياسات وسنَّت قوانين لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لكبار السن، وتعزيز اندماجهم في المجتمع وحماية حقوقهم القانونية.
    8. The Haitian Government was paying increasing attention to the issue of disabled persons, and their integration into society was one of its priorities. UN 8 - وأعلنت أن حكومة هايتي تولي اهتماماً متزايداً لمسألة المعوقين، وأن اندماجهم في المجتمع يدخل ضمن أولوياتها.
    Programmes designed for persons with disabilities must emphasize equality of opportunities, both through individual rehabilitation and through the introduction of mechanisms for eliminating social and physical obstacles in order to facilitate their integration into society. UN ويجب أن تركز البرامج المصممة للمعوقين على تكافؤ الفرص، عن طريق إعادة التأهيل الفردي وعن طريق الأخذ بآليات لإزالة العراقيل الاجتماعية والمادية من أجل تسهيل اندماجهم في المجتمع.
    It also recommends that the State party continue to promote, at all levels of education, general awareness of diversity and multiculturalism and expand its programme aimed at prevention of bullying, which affects disproportionately pupils from an immigrant background by hampering their integration into society. UN كما توصي الدولةَ الطرف بأن تواصل إذكاء الوعي العام بالتنوع والتعدد الثقافي في كافة مستويات التعليم وتوسيع نطاق برنامجها الرامي إلى منع تسلط الأقران الذي يمس التلاميذ المنحدرين من أصول مهاجرة أكثر من غيرهم ويعوق اندماجهم في المجتمع.
    including recovery and social reintegration (art. 39) 319 - 351 50 UN وﻹعادة اندماجهم في المجتمع )المادة ٩٣( ٩١٣ - ١٥٣ ٤٥
    507. In the light of article 39 of the Convention, the Committee is also concerned at the insufficient measures taken by the authorities for the physical and psychological recovery and social reintegration of children victims of war. UN ٧٠٥ - وفي ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لعدم قيام السلطات باتخاذ تدابير كافية لتأهيل اﻷطفال ضحايا الحروب جسديا ونفسيا وإعادة اندماجهم في المجتمع.
    80. In the light of article 39 of the Convention, the Committee is also concerned at the insufficient measures taken by the authorities for the physical and psychological recovery and social reintegration of children victims of war. UN ٠٨- وفي ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لعدم قيام السلطات باتخاذ تدابير كافية لتأهيل اﻷطفال ضحايا الحروب جسدياً ونفسياً وإعادة اندماجهم في المجتمع.
    The law expressly mandates public authorities to publicize the fact that resident aliens in need of education to enhance their social integration can receive it with recognition and respect for their cultural identity. UN ويكلِّف القانون السلطات العامة صراحة بالإعلان عن إمكانية حصول الأجانب المقيمين الذين يحتاجون إلى التعليم بتعزيز اندماجهم في المجتمع على هذا التعليم والاعتراف بهويتهم الثقافية واحترامها.
    The aim was to provide vulnerable, disadvantaged and marginalized people in rural and remote areas with access to transport, local markets, appropriate technology, microcredits, etc., in order to enhance their social integration and their participation in the development process. UN ويجب كفالة إمكانية وصول اﻷشخاص الضعفاء والمحرومين والمهمشين في المناطق الريفية والنائية إلى وسائل النقل، واﻷسواق المحلية، والتقنيات المناسبة، والائتمانات الصغيرة، وما إلى ذلك، من أجل تشجيع اندماجهم في المجتمع ومشاركتهم في التنمية.
    The Special Representative wishes to stress the need for adequate measures to ensure their security and to facilitate their reintegration into society. UN ويود الممثل الخاص أن يؤكد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير كافية لضمان أمنهم وتسهيل إعادة اندماجهم في المجتمع.
    This new political willingness was reflected in the promotion of a bill of rights, addressing the need for support and services to the victims of violence and the rights of ex-prisoners by facilitating their reintegration into society. UN وتجلت هذه الرغبة السياسية الجديدة في وضع شرعة حقوق تتناول ضرورة توفير الدعم والخدمات لضحايا العنف، وحقوق السجناء السابقين وتيسير إعادة اندماجهم في المجتمع.
    Young people can make significant contributions by participating in peer group therapy to facilitate the acceptance of young drug-dependent persons and abusers upon their re-entry into society. UN وبوسع الشباب تقديم مساهمات ذات شأن، بالاشتراك في المعالجة بالاستعانة بجماعات الرفاق لتسهيل قبول الشبان المعتمدين على المخدرات ومسيئي استعمالها لدى اندماجهم في المجتمع من جديد.
    The consequences of denying or depriving citizenship to minority groups are considerable, with a negative impact on the affected persons' living conditions and the degree of their integration in society. UN وعواقب حرمان فئات الأقليات أو تجريدها من الجنسية هائلة، ولها أثر سلبي على أحوال معيشة المتضررين ودرجة اندماجهم في المجتمع().
    74. JS8 remained concerned that children with disabilities and their families continued to experience barriers to inclusion in society. UN 74- وما زالت الورقة المشتركة 8 تشير إلى القلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم ما انفكوا يواجهون عقبات تحول دون اندماجهم في المجتمع.
    their integration into the society is linked to their successful acquisition of status, roles and rights in a country of immigration. UN ويرتبط اندماجهم في المجتمع بنجاحهم في الحصول على مركز وأدوار وحقوق في بلد المهجر.
    In countries where the continuing recruitment of children was no longer a central issue, their reintegration in society remained problematic. UN وفي البلدان التي لم يعد تجنيد الأطفال فيها قضية محورية، مازالت إعادة اندماجهم في المجتمع تمثل مشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus