"انسحاب القوات الأجنبية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • withdrawal of foreign troops from
        
    • withdrawal of foreign forces from
        
    MONUC, under its mandate, is continuing verification of the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo. UN وتواصل البعثة، في إطار ولايتها، عمليات التحقق من انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    With regard to the situation in the Great Lakes region, we are particularly pleased by the withdrawal of foreign troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo in implementation of the Lusaka Agreement. UN أما فيما يتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى، فمن دواعي سرورنا الخاص انسحاب القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية تنفيذاً لاتفاق لوساكا.
    55. MONUC will continue to monitor the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, which remains a key element of an overall settlement. UN 55 - ستواصل البعثة رصد انسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث ما برح ذلك الانسحاب يشكل عنصرا أساسيا في أي تسوية شاملة.
    The reporting period also saw some progress in the withdrawal of foreign forces from the Democratic Republic of the Congo. UN كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض التقدم في انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We stand for the total removal of all nuclear weapons and the withdrawal of foreign forces from the peninsula. UN إننا مع الإزالة التامة لكل الأسلحة النووية، ومع انسحاب القوات الأجنبية من شبه الجزيرة.
    The withdrawal of foreign forces from the country could create a further problem if they lack the resources to take away all the weapons, ammunition and other military equipment that they have imported. UN وقد يتسبب انسحاب القوات الأجنبية من البلد في مشكلة أخرى إذا ما افتقرت هذه القوات إلى الموارد اللازمة لسحب ما استوردته من أسلحة وذخيرة ومعدات عسكرية أخرى.
    Acknowledging that the biggest challenge facing the Transitional National Government was the demobilization and reintegration of the militias, he highlighted the withdrawal of foreign troops from the country, the establishment of a Trust Fund and the despatch of a peace-building mission to Somalia as areas that required urgent attention. UN وأقر بأن التحدي الكبير الذي تواجهه الحكومة الوطنية الانتقالية يتمثل في تسريح الميليشيات وإعادة إدماج أفرادها، فركز على انسحاب القوات الأجنبية من البلد، وإقامة صندوق استئماني وإيفاد بعثة لبناء السلام إلى الصومال باعتبارها مواضيع تتطلب اهتماما عاجلا.
    Indeed, since the drafting of the report of the Security Council to the General Assembly, a number of the Council's requests have been heeded: direct contacts with heads of State; beginning of the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, as well as the beginning of the process of disarmament of armed groups; and internal dialogue, which right now is making progress. UN والواقع أنه منذ إعداد مشروع تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة، أضيف عدد من طلبات المجلس: الاتصالات المباشرة مع رؤساء الدول؛ وبداية انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن بداية عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة؛ والحوار الداخلي، الذي يحرز الآن تقدما.
    Acknowledging that the biggest challenge facing the Transitional National Government was the demobilization and reintegration of the militias, he highlighted the withdrawal of foreign troops from the country, the establishment of a Trust Fund and the despatch of a peace-building mission to Somalia as areas that required urgent attention. UN وأقر بأن التحدي الكبير الذي تواجهه الحكومة الوطنية الانتقالية يتمثل في تسريح الميليشيات وإعادة إدماج أفرادها، فركز على انسحاب القوات الأجنبية من البلد، وإقامة صندوق استئماني وإيفاد بعثة لبناء السلام إلى الصومال باعتبارها مواضيع تتطلب اهتماما عاجلا.
    They welcomed resolution 1814 (2008), particularly calls for the withdrawal of foreign troops from Somalia and for investigations of human rights violations, and the Council's condemnation of the shelling of unarmed civilians. UN ورحبوا بالقرار 1814 (2008)، لا سيما دعوته إلى انسحاب القوات الأجنبية من الصومال وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان، وإدانته لقصف المدنيين العزل.
    The Special Envoy of the Secretary-General continued to disregard paragraph 2 of Security Council resolution 1559 (2004), which clearly and explicitly calls for the withdrawal of foreign troops from Lebanon. This indicates and establishes that the Special Envoy of the Secretary-General was neither objective nor impartial in formulating the expected achievements and indications while he was preparing his budget. UN كما استمر المبعوث الخاص للأمين العام بتجاهل الفقرة الثانية من منطوق القرار 1559 (2004) التي تدعو صراحة إلى انسحاب القوات الأجنبية من لبنان، وهو ما يعني عدم موضوعية وعدم حيادية المبعوث الخاص للأمين العام في وضع الإنجازات المتوقعة ومؤشراتها أثناء إعداد ميزانيته.
    The formation of a government of national unity embracing all elements of the Iraqi people is one of the greatest challenges Iraq currently faces. The Iraqi people and the international community look forward to this step contributing to the consolidation of security and stability, preserving the unity of the people and land of Iraq, leading to the withdrawal of foreign troops from Iraqi soil and enabling development and reconstruction. UN - تعد عملية تشكيل حكومة وحدة وطنية تشمل مختلف مكونات الشعب العراقي أحد أهم التحديات الراهنة التي تواجه العراق، حيث يتطلع الشعب العراقي والمجتمع الدولي إلى أن تسهم هذه الخطوة في ترسيخ الأمن والاستقرار والحفاظ على وحدة العراق شعباً وأرضاً، وأن تفضي إلى انسحاب القوات الأجنبية من أراضيه وتمكنه من تحقيق التنمية وإعادة الإعمار.
    Members of the Council expect all parties to live up fully to their commitments under the disengagement agreements, cooperate unreservedly with MONUC in taking those plans forward, and, not least, draw up realistic plans -- which are due by 15 May -- for the complete withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo as called for in resolution 1304 (2000). UN ويتوقع أعضاء المجلس من جميع الأطراف أن يوفوا بالتزاماتهم بموجب اتفاقات فض الاشتباك وأن يتعاونوا دون تحفظ مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الدفع بهذه الخطط وكذا في عرض خطط واقعية بحلول 15 أيار/مايو لإنهاء عملية انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية عملا بالقرار 1304 (2000).
    Members of the Council expect all parties to live up fully to their commitments under the disengagement agreements, cooperate unreservedly with MONUC in taking those plans forward, and, not least, draw up realistic plans -- which are due by 15 May -- for the complete withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo as called for in resolution 1304 (2000). UN ويتوقع أعضاء المجلس من جميع الأطراف أن يوفوا بالتزاماتهم بموجب اتفاقات فض الاشتباك وأن يتعاونوا دون تحفظ مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الدفع بهذه الخطط وكذا في عرض خطط واقعية بحلول 15 أيار/مايو لإنهاء عملية انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية عملا بالقرار 1304 (2000).
    He was perplexed that the Secretary-General's proposal did not include an indicator of achievement calling for the withdrawal of foreign forces from Lebanon, despite his delegation's having raised the matter repeatedly in the past. UN وأعرب عن اندهاشه من عدم تضمين مقترح الأمين العام مؤشر إنجاز يدعو إلى انسحاب القوات الأجنبية من لبنان بالرغم من أن وفد بلده أثار المسألة مرارا في الماضي.
    16. The Security Council mission notes that some progress has been made in the withdrawal of foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN 16 - ولاحظت بعثة مجلس الأمن أنه جرى إحراز بعض التقدم في انسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Speakers emphasized the need for the withdrawal of foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN - أكد المتحدثون على ضرورة انسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    8. My special report on MONUC provided information on the withdrawal of foreign forces from the Democratic Republic of the Congo. UN 8 - قـدم تقريري الخاص عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معلومات عن انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    13. Al-Qaida was reportedly founded in 2003. The group seeks the withdrawal of foreign forces from Iraq and the establishment of an Islamic caliphate. UN 13 - أنشئ تنظيم القاعدة في العراق في عام 2003 حسبما تفيد التقارير وتهدف الجماعة إلى انسحاب القوات الأجنبية من العراق وإنشاء خلافة إسلامية.
    I designated a Special Envoy for the implementation of Security Council resolution 1559 (2004), which called, among other things, for the withdrawal of foreign forces from the country and the disbanding and disarmament of militias. UN وقد سميت مبعوثا خاصا لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004)، الذي طلب في جملة أمور، انسحاب القوات الأجنبية من لبنان وحل المليشيات ونزع سلاحها.
    " The Security Council welcomes the progress on withdrawal of foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo, stresses that these withdrawals must be completed, and calls for the implementation of all the agreements signed by the parties and all relevant resolutions of the Security Council. UN " يرحب مجلس الأمن بما أحرز من تقدم في مجال انسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وشدد على إتمام هذا الانسحاب، ويدعو إلى تنفيذ جميع الاتفاقات التي وقعها أطراف الصراع وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus