"انضمامنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our accession
        
    • our admission
        
    • we joined
        
    • of accession
        
    • our membership
        
    I sincerely hope that the call of Belarus for speedy ratification of our accession to Kyoto will be heeded. UN إنني آمل مخلصا أن نداء بيلاروس من أجل التصديق العاجل على انضمامنا لكيوتو سيلقى الاستجابة.
    We believe that our accession to the Convention is in our national interests and will contribute to increasing the efficiency and universality of this international document. UN ونرى أن انضمامنا إلى الاتفاقية يخدم مصالحنا الوطنية وسيسهم في زيادة كفاءة هذه الوثيقة الدولية وعالميتها.
    our accession into the European Union integrated our country into the global, and primarily European, migration system at a higher level. UN وأدى انضمامنا إلى الاتحاد الأوروبي إلى اندماج بلدنا على مستوى عال في نظام الهجرة العالمي، وبشكل أساسي، الأوروبي.
    We consider our admission today a great privilege, a great opportunity and a great responsibility. UN ونحن نعتبر انضمامنا اليوم بمثابة فخر كبير وفرصة عظيمة ومسؤولية كبرى.
    We expect that the decision on our admission to the MCTR will be made shortly. UN ونحن نتوقع أن يبت قريبا في مسألة انضمامنا للنظام.
    It was with this hope that we joined the consensus for the adoption of the Convention in Paris. UN فانطلاقا من هذا اﻷمل، جاء انضمامنا الى توافق اﻵراء الذي أسفر عن اعتماد الاتفاقية في باريس.
    I deposited our instruments of accession upon my arrival here in New York. UN وقد أودعت صكوك انضمامنا عند وصولي إلى هنا في نيويورك.
    We continue to review our accession to other such agreements. UN وما زلنا نستعرض انضمامنا إلى الاتفاقات الأخرى من هذا القبيل.
    We are in the process of finalizing our accession to the 12 United Nations conventions and protocols on terrorism. UN ونحن في الطور النهائي من عملية انضمامنا لاتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحـــــدة الـ 12 بشـأن الإرهاب.
    Since our accession to the Convention on the Rights of the Child, we have formulated and implemented programmes at the national level for the well-being and interests of children. UN ومنذ انضمامنا إلى اتفاقية حقوق الطفل، قمنا بوضع وتنفيذ برامج على الصعيد الوطني لرفاهة الطفل ومصالحه.
    Twice our accession has been hindered by a blocking of other nations on the short list. UN وعُرقل انضمامنا مرتين بفعل معارضة دول أخرى مدرجة على القائمة المحدودة.
    They are claiming that our accession to the European Union is contrary to the provisions of the treaties of 1960 establishing the Republic of Cyprus. UN فهم يزعمون أن انضمامنا الى الاتحاد اﻷوروبي يتعارض مع أحكام معاهدات عام ١٩٦٠ التي أنشئت بموجبها جمهورية قبرص.
    our accession to the African Peer Review Mechanism is also a demonstration of our confidence in the NEPAD programme as a tool to enhance Africa's effective participation in global prosperity. UN إن انضمامنا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران تمثل تعبيرا أيضا عن ثقتنا ببرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كأداة لتعزيز مشاركة أفريقيا الفعالة في تحقيق الازدهار العالمي.
    This is the reason for our accession to the Nuclear Non-Proliferation Treaty, as well as the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty, with the establishment of monitoring bases in our territory for verification of this treaty. UN وهذا هو سبب انضمامنا إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مع إنشاء قواعد رصد في إقليمنا للتحقق من هذه المعاهدة.
    On 14 July 1993, two years after our accession to the Convention, we promulgated our Child Law. UN ففي 14 تموز/يوليه 1993، أي بعد عامين من انضمامنا إلى الاتفاقية، أصدرنا قانون الطفل.
    Moreover, our accession will have an important positive effect on the nations at the new borders of the EU and NATO. UN وفضلا عن ذلك، فإن انضمامنا سيكون له تأثير إيجابي هام على الدول الواقعة على الحدود الجديدة للاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Finally, I'd also like to thank all those who have had such kind words to say to my country following our admission to full-fledged membership in the United Nations. UN وأخيرا، أود أيضا أن أشكر كل الذين وجهوا عبارات طيبة إلى بلدي بعد انضمامنا إلى العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    our admission to the United Nations will inspire us to step up our efforts to ensure that the Conference on Disarmament finally gets down to work. UN وسيساهم انضمامنا إلى الأمم المتحدة في حثنا على تعزيز جهودنا أكثر لكي يبدأ مؤتمر نزع السلاح أخيرا في مباشرة أعماله.
    Since our admission to the United Nations in 1960, my delegation has been committed to the quest for general and complete disarmament in the context of the efforts of the Organization to establish international peace and security. UN منـــذ انضمامنا إلى اﻷمم المتحدة في ١٩٦٠، ما فتئ وفد بلدي يلتـــزم بالسعــي إلى تحقيق نزع سلاح عام وتام في إطار جهــود المنظمـــة لترسيخ السلم واﻷمن الدوليين.
    It is worth mentioning that, soon after our admission to the United Nations, we contributed a small peacekeeping contingent to the United Nations Operation in the Congo. UN ومن الجدير بالذكر، أنه بعد وقت قصير من انضمامنا إلى الأمم المتحدة، ساهمنا بوحدة صغيرة لحفظ السلام في عملية الأمم المتحدة في الكونغو.
    It is now 25 years since we joined the Organization. UN فهي تصادف مرور 25 عاما على انضمامنا إلى هذه المنظمة.
    Soon, we will also be acceding to the remaining eight counter-terrorism conventions and depositing our instruments of accession with the appropriate depositaries. UN وسننضم عما قريب إلى اتفاقيات مكافحة الإرهاب الثماني الباقية ونودع صكوك انضمامنا لدى الجهات المناسبة.
    We believe that our membership will give the European Union an added dimension that will serve to benefit both the northern and southern shores of the Mediterranean littoral. UN ولا نهدف إلى تحقيق مصلحتنا الداخلية فحسب، فنحن نؤمن بأن انضمامنا إلى الاتحاد الأوروبي سيضيف بعدا إلى الاتحاد يعود بالفائدة على الشاطئين الشمالي والجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus